TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:05:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự   Bồ-đề phần Pháp trạch nhiếp đệ tứ chi 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  邪師住雪山  勸勉繫屬淨  tà sư trụ/trú tuyết sơn   khuyến miễn hệ chúc tịnh  漸次戒圓滿  穗成就為後  tiệm thứ giới viên mãn   tuệ thành tựu vi/vì/vị hậu 有諸外道。於弟子眾自立為師。專求利養。 hữu chư ngoại đạo 。ư đệ-tử chúng tự lập vi/vì/vị sư 。chuyên cầu lợi dưỡng 。 專求恭敬。專求自利。遇緣和合。 chuyên cầu cung kính 。chuyên cầu tự lợi 。ngộ duyên hòa hợp 。 有族姓子投其出家。因而謂曰。 hữu tộc tính tử đầu kỳ xuất gia 。nhân nhi vị viết 。 汝之與我先無一切資身眾具可共受用。 nhữ chi dữ ngã tiên vô nhất thiết tư thân chúng cụ khả cọng thọ dụng 。 汝應為我往詣他處褒讚我德掩藏我失。我亦為汝行如是事。 nhữ ưng vi/vì/vị ngã vãng nghệ tha xứ/xử bao tán ngã đức yểm tạng ngã thất 。ngã diệc vi/vì/vị nhữ hạnh/hành/hàng như thị sự 。 我等二人迭相依護。當於諸王若與王等。 ngã đẳng nhị nhân điệt tướng y hộ 。đương ư chư Vương nhược/nhã dữ Vương đẳng 。 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬。 nãi chí nhất thiết Đại thương chủ biên đa hoạch lợi dưỡng cập dĩ cung kính 。 若作是言諸外道師。名專自利。 nhược tác thị ngôn chư ngoại đạo sư 。danh chuyên tự lợi 。 然其弟子便發抗言。勿為此見。如是護者未名自護。 nhiên kỳ đệ-tử tiện phát kháng ngôn 。vật vi/vì/vị thử kiến 。như thị hộ giả vị danh tự hộ 。 往惡趣失。若防此失乃名自護。 vãng ác thú thất 。nhược/nhã phòng thử thất nãi danh tự hộ 。 是故汝應如前自護。我亦當自別為餘護。 thị cố nhữ ưng như tiền tự hộ 。ngã diệc đương tự biệt vi/vì/vị dư hộ 。 我既不能護汝。汝亦不須護我。於此義中。 ngã ký bất năng hộ nhữ 。nhữ diệc bất tu hộ ngã 。ư thử nghĩa trung 。 當知弟子是如理語者。是聰慧者。重當來故。 đương tri đệ-tử thị như lý ngữ giả 。thị thông tuệ giả 。trọng đương lai cố 。 應知其師是非理語者。是愚癡者。重現在故。 ứng tri kỳ sư thị phi lý ngữ giả 。thị ngu si giả 。trọng hiện tại cố 。 復有雜染觸惱於他。由雜染故。不能自護。 phục hưũ tạp nhiễm xúc não ư tha 。do tạp nhiễm cố 。bất năng tự hộ 。 因此惱他。不名護他。 nhân thử não tha 。bất danh hộ tha 。 此中如前由親近等斷諸煩惱。名當自護。 thử trung như tiền do thân cận đẳng đoạn chư phiền não 。danh đương tự hộ 。 從此已後由斷為因不惱他等。名當護他。 tòng thử dĩ hậu do đoạn vi/vì/vị nhân bất não tha đẳng 。danh đương hộ tha 。 應知此中無瞋無害。是無惱義。無緣而起利樂二心。 ứng tri thử trung vô sân vô hại 。thị vô não nghĩa 。vô duyên nhi khởi lợi lạc nhị tâm 。 無緣而起慈悲二心。當知如此是哀愍義。 vô duyên nhi khởi từ bi nhị tâm 。đương tri như thử thị ai mẩn nghĩa 。 由哀愍故。不惱於他。 do ai mẩn cố 。bất não ư tha 。 是故當知一切哀愍與彼相違。 thị cố đương tri nhất thiết ai mẩn dữ bỉ tướng vi 。 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶。 phục thứ ứng tri tuyết sơn dụ Phật thiện thuyết pháp tỳ nại da 。 此中略有三分可得。一無學地。二有學地。 thử trung lược hữu tam phần khả đắc 。nhất vô học địa 。nhị hữu học địa 。 三異生地。猨猴喻彼非理作意諸相應心。 tam dị sanh địa 。猨hầu dụ bỉ phi lý tác ý chư tướng ứng tâm 。 獵人喻魔。於無學地俱不能行。 liệp nhân dụ ma 。ư vô học địa câu bất năng hạnh/hành/hàng 。 於有學地乃至不還。唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往。 ư hữu học địa nãi chí Bất hoàn 。duy hữu phi lý tác ý tướng ứng 猨hầu dụ tâm độc nhất năng vãng 。 非獵人喻魔所能行。於異生地二俱能行。 phi liệp nhân dụ ma sở năng hạnh/hành/hàng 。ư dị sanh địa nhị câu năng hạnh/hành/hàng 。 又諸愚夫要觀餘境。能出餘境。追求餘境。 hựu chư ngu phu yếu quán dư cảnh 。năng xuất dư cảnh 。truy cầu dư cảnh 。 餘境所縛。是故於境不得解脫。 dư cảnh sở phược 。thị cố ư cảnh bất đắc giải thoát 。 復次由於正法聽聞受持觀察義理。 phục thứ do ư chánh pháp thính văn thọ trì quan sát nghĩa lý 。 法隨法行。如其次第應知勸化安立四義。 Pháp Tuỳ Pháp hành 。như kỳ thứ đệ ứng tri khuyến hóa an lập tứ nghĩa 。 復有三法。尚能斷除一切勝妙婬欲貪纏。 phục hưũ tam Pháp 。thượng năng đoạn trừ nhất Thiết thắng diệu dâm dục tham triền 。 況乎鄙劣諸欲貪纏。何等為三。一精進力。 huống hồ bỉ liệt chư dục tham triền 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất tinh tấn lực 。 二不放逸力。三對治力。 nhị bất phóng dật lực 。tam đối trì lực 。 由精進力其已生者令不堅住。由餘二力。其未生者令不得生。 do tinh tấn lực kỳ dĩ sanh giả lệnh bất kiên trụ/trú 。do dư nhị lực 。kỳ vị sanh giả lệnh bất đắc sanh 。 如是行者勤修正行。為欲斷除已生惡故。 như thị hành giả cần tu chánh hạnh 。vi/vì/vị dục đoạn trừ dĩ sanh ác cố 。 及未生者令不生故。 cập vị sanh giả lệnh bất sanh cố 。 復次於四念住殷重修習。 phục thứ ư tứ niệm trụ ân trọng tu tập 。 如聲聞地應知其相。繫屬魔者。謂在欲界。 như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。hệ chúc ma giả 。vị tại dục giới 。 此不還果即能超度。繫屬死者。謂從欲界乃至有頂。 thử bất hoàn quả tức năng siêu độ 。hệ chúc tử giả 。vị tùng dục giới nãi chí hữu đính 。 此阿羅漢乃能超度。言不清淨諸有情者。 thử A-la-hán nãi năng siêu độ 。ngôn bất thanh tịnh chư hữu tình giả 。 謂諸異生。言清淨者。謂諸有學。言鮮白者。 vị chư dị sanh 。ngôn thanh tịnh giả 。vị chư hữu học 。ngôn tiên bạch giả 。 謂諸無學。復有三種證淨。未清淨者能令清淨。 vị chư vô học 。phục hưũ tam chủng chứng tịnh 。vị thanh tịnh giả năng lệnh thanh tịnh 。 已清淨者能令鮮白。當知此中。 dĩ thanh tịnh giả năng lệnh tiên bạch 。đương tri thử trung 。 上諸有學說名清淨。下諸有學名不清淨。 thượng chư hữu học thuyết danh thanh tịnh 。hạ chư hữu học danh bất thanh tịnh 。 彼由修道未清淨故。餘如前說。 bỉ do tu đạo vị thanh tịnh cố 。dư như tiền thuyết 。  復次修四念住應知略有五種漸次。一信增上力清淨出家。  phục thứ tu tứ niệm trụ ứng tri lược hữu ngũ chủng tiệm thứ 。nhất tín tăng thượng lực thanh tịnh xuất gia 。 二戒律儀。三根律儀。四樂遠離。五蓋清淨。 nhị giới luật nghi 。tam căn luật nghi 。tứ lạc/nhạc viễn ly 。ngũ cái thanh tịnh 。 諸在家者雖復數數修諸念住。獲得淨信。 chư tại gia giả tuy phục sát sát tu chư niệm trụ 。hoạch đắc tịnh tín 。 諸蓋清淨。然闕學處。當知所修不得圓滿。 chư cái thanh tịnh 。nhiên khuyết học xứ 。đương tri sở tu bất đắc viên mãn 。 復次由三因緣。 phục thứ do tam nhân duyên 。 具戒苾芻當知禁戒淨命圓滿。云何為三。一所行圓滿。二攝取圓滿。 cụ giới Bí-sô đương tri cấm giới tịnh mạng viên mãn 。vân hà vi tam 。nhất sở hạnh viên mãn 。nhị nhiếp thủ viên mãn 。 三受用圓滿。所行圓滿者。 tam thọ dụng viên mãn 。sở hạnh viên mãn giả 。 謂從買賣乃至害縛斷截撾打揣摩等事。皆悉遠離。 vị tùng mãi mại nãi chí hại phược đoạn tiệt qua đả sủy ma đẳng sự 。giai tất viễn ly 。 攝取圓滿者。謂於攝取象馬等事。 nhiếp thủ viên mãn giả 。vị ư nhiếp thủ tượng mã đẳng sự 。 乃至攝取生穀等事。皆悉遠離。受用圓滿者。 nãi chí nhiếp thủ sanh cốc đẳng sự 。giai tất viễn ly 。thọ dụng viên mãn giả 。 謂衣僅蔽身食纔充腹便生喜足。 vị y cận tế thân thực/tự tài sung phước tiện sanh hỉ túc 。 於餘長物非時食等皆悉遠離。 ư dư trường/trưởng vật phi thời thực đẳng giai tất viễn ly 。 復次身等四法如四大路。 phục thứ thân đẳng tứ pháp như tứ đại lộ 。 於彼所生非理作意。如邪祈願稻穀麥穗。 ư bỉ sở sanh phi lý tác ý 。như tà kì nguyện đạo cốc mạch tuệ 。 於彼所生如理作意。如正祈願稻穀麥穗。 ư bỉ sở sanh như lý tác ý 。như chánh kì nguyện đạo cốc mạch tuệ 。 當知欲界是不定地。猶如其皮。色無色界俱是定地。 đương tri dục giới thị bất định địa 。do như kỳ bì 。sắc vô sắc giới câu thị định địa 。 猶如其肉。無明如血。於三界中由三種漏。 do như kỳ nhục 。vô minh như huyết 。ư tam giới trung do tam chủng lậu 。 有淋漏義。 hữu lâm lậu nghĩa 。 復次如先所說所有貪等種種無量惡不善 phục thứ như tiên sở thuyết sở hữu tham đẳng chủng chủng vô lượng ác bất thiện 法。由二因緣。若成就者。 Pháp 。do nhị nhân duyên 。nhược/nhã thành tựu giả 。 不能修習四種念住。非是一切汎成就者。云何為二。 bất năng tu tập tứ chủng niệm trụ 。phi thị nhất thiết phiếm thành tựu giả 。vân hà vi nhị 。 一有貪等纏現前故。二於此纏不見過故。 nhất hữu tham đẳng triền hiện tiền cố 。nhị ư thử triền bất kiến quá/qua cố 。 纏現在前雜染心故。不能修習。 triền hiện tại tiền tạp nhiễm tâm cố 。bất năng tu tập 。 雖暫遠離性染著故。非無戀故。於能隨順貪等諸法。 tuy tạm viễn ly tánh nhiễm trước cố 。phi vô luyến cố 。ư năng tùy thuận tham đẳng chư Pháp 。 其心散動。常逐漂淪。種種尋思恒隨擾亂。 kỳ tâm tán động 。thường trục phiêu luân 。chủng chủng tầm tư hằng tùy nhiễu loạn 。 是故不能修習念住。 thị cố bất năng tu tập niệm trụ 。 若不爾者諸有其性不深染著。皆應不能修習念住。 nhược/nhã bất nhĩ giả chư hữu kỳ tánh bất thâm nhiễm trước 。giai ưng bất năng tu tập niệm trụ 。 若如是者無容有能修四念住。 nhược như thị giả vô dung hữu năng tu tứ niệm trụ 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  勇力修等持  異門神足後  dũng lực tu đẳng trì   dị môn thần túc hậu 應知建立四種正斷。如聲聞地已廣分別。 ứng tri kiến lập tứ chủng chánh đoạn 。như Thanh văn địa dĩ quảng phân biệt 。 此中宣說勇第五句。云何名勇。 thử trung tuyên thuyết dũng đệ ngũ cú 。vân hà danh dũng 。 謂如前說堪能忍受。發勤精進。所生眾苦。諸淋漏苦。 vị như tiền thuyết kham năng nhẫn thọ 。phát cần tinh tấn 。sở sanh chúng khổ 。chư lâm lậu khổ 。 界不平苦。他麁惡言損惱等事所生眾苦。 giới bất bình khổ 。tha thô ác ngôn tổn não đẳng sự sở sanh chúng khổ 。 非此因緣退捨修習正斷加行故。名為勇。 phi thử nhân duyên thoái xả tu tập chánh đoạn gia hạnh/hành/hàng cố 。danh vi dũng 。 復次應知建立四種神足。 phục thứ ứng tri kiến lập tứ chủng thần túc 。 如聲聞地已廣分別。若略說者。由四種力持心令定。 như Thanh văn địa dĩ quảng phân biệt 。nhược/nhã lược thuyết giả 。do tứ chủng lực trì tâm lệnh định 。 是故建立四種神足。云何為四。一淨意樂力。 thị cố kiến lập tứ chủng thần túc 。vân hà vi tứ 。nhất tịnh ý lạc lực 。 二勤務力。三心喜樂力。四正智力。當知此中。 nhị cần vụ lực 。tam tâm thiện lạc lực 。tứ chánh trí lực 。đương tri thử trung 。 由第一力。於三摩地。發生樂欲。為證得故。 do đệ nhất lực 。ư tam-ma-địa 。phát sanh lạc/nhạc dục 。vi/vì/vị chứng đắc cố 。 修習勤務。由第二力。最初住心令其安定。 tu tập cần vụ 。do đệ nhị lực 。tối sơ trụ tâm lệnh kỳ an định 。 由第三力。已住定心無復散動。 do đệ tam lực 。dĩ trụ định tâm vô phục tán động 。 不令於外更復飄轉。由第四力。觀察等持所治煩惱。 bất lệnh ư ngoại cánh phục phiêu chuyển 。do đệ tứ lực 。quan sát đẳng trì sở trì phiền não 。 於斷未斷如實了知。又於等持入住出相。 ư đoạn vị đoạn như thật liễu tri 。hựu ư đẳng trì nhập trụ xuất tướng 。 能善了別。如是復於奢摩他等所有諸相。 năng thiện liễu biệt 。như thị phục ư xa ma tha đẳng sở hữu chư tướng 。 若奢摩他毘鉢舍那諸隨煩惱。及隨煩惱能對治等。 nhược/nhã xa ma tha Tì bát xá na chư tùy phiền não 。cập tùy phiền não năng đối trì đẳng 。 皆如實知。樂等持者。於等持中。 giai như thật tri 。lạc/nhạc đẳng trì giả 。ư đẳng trì trung 。 但有爾所等持作事。除此更無若過若增。 đãn hữu nhĩ sở đẳng trì tác sự 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 復次由五因緣。當知神足略修習相。 phục thứ do ngũ nhân duyên 。đương tri thần túc lược tu tập tướng 。 一由遠離奢摩他品隨煩惱故。 nhất do viễn ly xa ma tha phẩm tùy phiền não cố 。 二由遠離毘鉢舍那品隨煩惱故。 nhị do viễn ly Tì bát xá na phẩm tùy phiền não cố 。 三於毘鉢舍那品所緣境界繫縛心故。 tam ư Tì bát xá na phẩm sở duyên cảnh giới hệ phược tâm cố 。 四於奢摩他品所緣境界繫縛心故。五俱於二品所緣境界繫縛心故。 tứ ư xa ma tha phẩm sở duyên cảnh giới hệ phược tâm cố 。ngũ câu ư nhị phẩm sở duyên cảnh giới hệ phược tâm cố 。 應知此中。奢摩他品隨煩惱者。 ứng tri thử trung 。xa ma tha phẩm tùy phiền não giả 。 謂懈怠俱行欲等。及惛沈睡眠俱行欲等。 vị giải đãi câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。cập hôn trầm thụy miên câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。 當知懈怠俱行欲等。是惛沈睡眠俱行欲等所依止性。 đương tri giải đãi câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。thị hôn trầm thụy miên câu hạnh/hành/hàng dục đẳng sở y chỉ tánh 。 毘鉢舍那品隨煩惱者。謂掉舉俱行欲等。 Tì bát xá na phẩm tùy phiền não giả 。vị điệu cử câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。 及妙欲散動俱行欲等。當知掉舉俱行欲等。 cập diệu dục tán động câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。đương tri điệu cử câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。 是妙欲散動俱行欲等所依正性。 thị diệu dục tán động câu hạnh/hành/hàng dục đẳng sở y chánh tánh 。 又於此中由懈怠俱行欲等。於奢摩他品。 hựu ư thử trung do giải đãi câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。ư xa ma tha phẩm 。 令住雜染。然不能令諸奢摩他皆悉滅沒。 lệnh trụ/trú tạp nhiễm 。nhiên bất năng lệnh chư xa ma tha giai tất diệt một 。 由惛沈睡眠俱行欲等。於奢摩他品。令住雜染。 do hôn trầm thụy miên câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。ư xa ma tha phẩm 。lệnh trụ/trú tạp nhiễm 。 亦復能令諸奢摩他皆悉滅沒。 diệc phục năng lệnh chư xa ma tha giai tất diệt một 。 由掉舉俱行欲等。於毘鉢舍那品。令住雜染。 do điệu cử câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。ư Tì bát xá na phẩm 。lệnh trụ/trú tạp nhiễm 。 而不能令毘鉢舍那一切滅沒。妙欲散動俱行欲等。 nhi bất năng lệnh Tì bát xá na nhất thiết diệt một 。diệu dục tán động câu hạnh/hành/hàng dục đẳng 。 於毘鉢舍那品。令住雜染。 ư Tì bát xá na phẩm 。lệnh trụ/trú tạp nhiễm 。 亦令一切毘鉢舍那皆悉滅沒。毘鉢舍那品所緣境者。 diệc lệnh nhất thiết Tì bát xá na giai tất diệt một 。Tì bát xá na phẩm sở duyên cảnh giả 。 謂前後想。此想分別。如聲聞地應知其相。 vị tiền hậu tưởng 。thử tưởng phân biệt 。như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。 奢摩他品所緣境者。謂上下想。 xa ma tha phẩm sở duyên cảnh giả 。vị thượng hạ tưởng 。 此亦如前應知其相。俱品所緣境者。謂光明想。 thử diệc như tiền ứng tri kỳ tướng 。câu phẩm sở duyên cảnh giả 。vị quang minh tưởng 。 彼於俱品由動搖故。有諸光影俱行心。 bỉ ư câu phẩm do động dao cố 。hữu chư quang ảnh câu hạnh/hành/hàng tâm 。 修又非如欲等與餘懈怠相應。說名懈怠俱行。 tu hựu phi như dục đẳng dữ dư giải đãi tướng ứng 。thuyết danh giải đãi câu hạnh/hành/hàng 。 精進亦爾。得有懈怠共相應義。 tinh tấn diệc nhĩ 。đắc hữu giải đãi cộng tướng ứng nghĩa 。 然即精進墮在慢緩。不正發勤精進相續。說名懈怠俱行。 nhiên tức tinh tấn đọa tại mạn hoãn 。bất chánh phát cần tinh tấn tướng tục 。thuyết danh giải đãi câu hạnh/hành/hàng 。 又此五相當知總攝一切種修。樂等持者。 hựu thử ngũ tướng đương tri tổng nhiếp nhất thiết chủng tu 。lạc/nhạc đẳng trì giả 。 由此等持速得成滿。 do thử đẳng trì tốc đắc thành mãn 。 復次於五解脫處。 phục thứ ư ngũ giải thoát xứ 。 如其所應當知欲等增上四種三摩地。若有苾芻。 như kỳ sở ứng đương tri dục đẳng tăng thượng tứ chủng tam-ma-địa 。nhược hữu Bí-sô 。 依淨意樂及猛利欲。為欲證得最勝通慧。 y tịnh ý lạc cập mãnh lợi dục 。vi/vì/vị dục chứng đắc tối thắng thông tuệ 。 從諸如來及佛弟子。殷重恭敬。聽聞正法。 tùng chư Như Lai cập Phật đệ tử 。ân trọng cung kính 。thính văn chánh pháp 。 從聞無間漸次證得勝三摩地。當知是名欲增上三摩地。 tùng văn Vô gián tiệm thứ chứng đắc thắng tam ma địa 。đương tri thị danh dục tăng thượng tam-ma-địa 。 復有苾芻。如所聞法如所得法。起大功用。 phục hưũ Bí-sô 。như sở văn Pháp như sở đắc Pháp 。khởi Đại công dụng 。 發大精進。或正為他宣說開示。 phát đại tinh tấn 。hoặc chánh vi/vì/vị tha tuyên thuyết khai thị 。 或以勝妙音詞讀誦。 hoặc dĩ thắng diệu âm từ độc tụng 。 從此無間漸次因緣能隨獲得勝三摩地。當知是名精進增上三摩地。 tòng thử Vô gián tiệm thứ nhân duyên năng tùy hoạch đắc thắng tam ma địa 。đương tri thị danh tinh tấn tăng thượng tam-ma-địa 。 復有苾芻。於諸賢善三摩地相善取。 phục hưũ Bí-sô 。ư chư hiền thiện tam-ma-địa tướng thiện thủ 。 思惟觀青瘀等乃至骨鎖以為邊際。由此所緣。 tư tánh quán thanh ứ đẳng nãi chí cốt tỏa dĩ vi iên tế 。do thử sở duyên 。 次第生起勝三摩地。當知是名心增上三摩地。 thứ đệ sanh khởi thắng tam ma địa 。đương tri thị danh tâm tăng thượng tam-ma-địa 。 復有苾芻。如所聞法如所得法。 phục hưũ Bí-sô 。như sở văn Pháp như sở đắc Pháp 。 獨處空閑。思惟籌量。審諦觀察。由此因緣。 độc xứ/xử không nhàn 。tư tánh trù lượng 。thẩm đế quan sát 。do thử nhân duyên 。 漸次生起勝三摩地。當知是名觀增上三摩地。 tiệm thứ sanh khởi thắng tam ma địa 。đương tri thị danh quán tăng thượng tam-ma-địa 。 復有差別。謂由四門起三摩地。 phục hữu sái biệt 。vị do tứ môn khởi tam-ma-địa 。 一由如前從他生起猛利樂欲聞正法門。 nhất do như tiền tòng tha sanh khởi mãnh lợi lạc/nhạc dục văn chánh Pháp môn 。 二由從他獲得無倒教授教誡。 nhị do tòng tha hoạch đắc vô đảo giáo thụ giáo giới 。 無間殷重發起加行。未入根本勝三摩地。 Vô gián ân trọng phát khởi gia hạnh/hành/hàng 。vị nhập căn bản thắng tam ma địa 。 為欲趣入正教授門。三由已入根本勝三摩地。 vi/vì/vị dục thú nhập chánh giáo thụ môn 。tam do dĩ nhập căn bản thắng tam ma địa 。 為欲轉得所餘上位勝三摩地心喜樂門。 vi/vì/vị dục chuyển đắc sở dư thượng vị thắng tam ma địa tâm thiện lạc môn 。 四由多聞聞持自能於法如理觀察平等觀門。當知此中。 tứ do đa văn văn trì tự năng ư Pháp như lý quan sát bình đẳng quán môn 。đương tri thử trung 。 由第一門起欲增上三摩地。 do đệ nhất môn khởi dục tăng thượng tam-ma-địa 。 由第二門起精進增上三摩地。 do đệ nhị môn khởi tinh tấn tăng thượng tam-ma-địa 。 由第三門起心增上三摩地。由第四門起觀增上三摩地。 do đệ tam môn khởi tâm tăng thượng tam-ma-địa 。do đệ tứ môn khởi quán tăng thượng tam-ma-địa 。 所餘分別義。及分別斷行。 sở dư phân biệt nghĩa 。cập phân biệt đoạn hạnh/hành/hàng 。 如聲聞地應知其相。 như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。 復次修諸神足以為依止。 phục thứ tu chư thần túc dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 能正引發諸聖神通。 năng chánh dẫn phát chư Thánh thần thông 。 無有外道修諸神足能正引發諸聖神通。又諸聖者引發所有最勝神通。 vô hữu ngoại đạo tu chư thần túc năng chánh dẫn phát chư Thánh thần thông 。hựu chư thánh giả dẫn phát sở hữu tối thắng thần thông 。 隨所願樂延諸壽行。或住一劫或一劫餘。 tùy sở nguyện lạc/nhạc duyên chư thọ hạnh/hành/hàng 。hoặc trụ/trú nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư 。 謂過一劫不淨種性補特伽羅。名為物類。 vị quá/qua nhất kiếp bất tịnh chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。danh vi vật loại 。 當知此類唯住內法。又諸聖者變化神通。 đương tri thử loại duy trụ nội pháp 。hựu chư thánh giả biến hóa thần thông 。 於其四事不能變化。一者根。二者心。 ư kỳ tứ sự bất năng biến hóa 。nhất giả căn 。nhị giả tâm 。 三者心所有法。四者業及業異熟。 tam giả tâm sở hữu Pháp 。tứ giả nghiệp cập nghiệp dị thục 。 又諸聖者變性神通。 hựu chư thánh giả biến tánh thần thông 。 不能轉變順樂受業令自性改成順苦受。如順樂受望順苦受。 bất năng chuyển biến thuận lạc/nhạc thọ nghiệp lệnh tự tánh cải thành thuận khổ thọ 。như thuận lạc thọ vọng thuận khổ thọ 。 順苦受業望順樂受。應知亦爾。若業能順非苦樂受。 thuận khổ thọ nghiệp vọng thuận lạc thọ 。ứng tri diệc nhĩ 。nhược/nhã nghiệp năng thuận phi khổ lạc thọ 。 當知畢竟順非苦樂。又諸聖者住持神通。 đương tri tất cánh thuận phi khổ lạc/nhạc 。hựu chư thánh giả trụ trì thần thông 。 不能住持順非苦樂受業令成無受。餘亦如是。 bất năng trụ trì thuận phi khổ lạc/nhạc thọ nghiệp lệnh thành thị cố 。dư diệc như thị 。 又諸聖者變時神通。 hựu chư thánh giả biến thời thần thông 。 不能轉變順現法受業令成順後法受業。 bất năng chuyển biến thuận hiện pháp thọ nghiệp lệnh thành thuận hậu pháp thọ nghiệp 。 及順後法受業令成順現法受業。 cập thuận hậu pháp thọ nghiệp lệnh thành thuận hiện pháp thọ nghiệp 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  安立所行境  慧根為最勝  an lập sở hạnh cảnh   tuệ căn vi/vì/vị tối thắng  當知後安住  外異生品等  đương tri hậu an trụ   ngoại dị sanh phẩm đẳng 略由六處增上義故。當知建立二十二根。 lược do lục xứ tăng thượng nghĩa cố 。đương tri kiến lập nhị thập nhị căn 。 何等為六。一能取境界增上義故。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất năng thủ cảnh giới tăng thượng nghĩa cố 。 二繼嗣家族增上義故。 nhị kế tự gia tộc tăng thượng nghĩa cố 。 三活命因緣各別事業加行士用增上義故。 tam hoạt mạng nhân duyên các biệt sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng sĩ dụng tăng thượng nghĩa cố 。 四受用先世諸業所作愛不愛果。及造新業增上義故。 tứ thọ dụng tiên thế chư nghiệp sở tác ái bất ái quả 。cập tạo tân nghiệp tăng thượng nghĩa cố 。 五趣向世間離欲增上義故。六趣向出世離欲增上義故。 ngũ thú hướng thế gian ly dục tăng thượng nghĩa cố 。lục thú hướng xuất thế ly dục tăng thượng nghĩa cố 。 當知此中。眼根最初意根為後。如是六根。 đương tri thử trung 。nhãn căn tối sơ ý căn vi/vì/vị hậu 。như thị lục căn 。 於取境界有增上義。 ư thủ cảnh giới hữu tăng thượng nghĩa 。 男女二根於能繼嗣家族子孫。有增上義。 nam nữ nhị căn ư năng kế tự gia tộc tử tôn 。hữu tăng thượng nghĩa 。 命根一種於愛命者活命因緣各別事業加行士用。有增上義。 mạng căn nhất chủng ư ái mạng giả hoạt mạng nhân duyên các biệt sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng sĩ dụng 。hữu tăng thượng nghĩa 。 樂最為初捨為其後。如是五根。 lạc/nhạc tối vi/vì/vị sơ xả vi/vì/vị kỳ hậu 。như thị ngũ căn 。 於其受用先業所作愛不愛果及造新業。有增上義。 ư kỳ thọ dụng tiên nghiệp sở tác ái bất ái quả cập tạo tân nghiệp 。hữu tăng thượng nghĩa 。 信為最初慧為其後。如是五根。 tín vi/vì/vị tối sơ tuệ vi/vì/vị kỳ hậu 。như thị ngũ căn 。 於能趣向世間離欲。有增上義。 ư năng thú hướng thế gian ly dục 。hữu tăng thượng nghĩa 。 未知當知已知具知三無漏根。於能趣向出世離欲最極究竟。 vị tri đương tri dĩ tri cụ tri tam vô lậu căn 。ư năng thú hướng xuất thế ly dục tối cực cứu cánh 。 有增上義。一切世間所現見義。其唯此量。 hữu tăng thượng nghĩa 。nhất thiết thế gian sở hiện kiến nghĩa 。kỳ duy thử lượng 。 當知是義能究竟者。無出於此二十二根。 đương tri thị nghĩa năng cứu cánh giả 。vô xuất ư thử nhị thập nhị căn 。 故一切根二十二攝。 cố nhất thiết căn nhị thập nhị nhiếp 。 復次或有一類。作是思惟。 phục thứ hoặc hữu nhất loại 。tác thị tư tánh 。 若無內我託六根門行六境界。如是六根各別所行。 nhược/nhã vô nội ngã thác lục căn môn hạnh/hành/hàng lục cảnh giới 。như thị lục căn các biệt sở hạnh 。 各別境界。然此六根唯能領受自所行境。 các biệt cảnh giới 。nhiên thử lục căn duy năng lĩnh thọ tự sở hạnh cảnh 。 誰能領受如是六根所行境性。 thùy năng lĩnh thọ như thị lục căn sở hạnh cảnh tánh 。 當知此由不能了達緣起道理故。於諸行起邪分別。 đương tri thử do bất năng liễu đạt duyên khởi đạo lý cố 。ư chư hạnh khởi tà phân biệt 。 緣起理者。謂若有時修瑜伽師。 duyên khởi lý giả 。vị nhược hữu thời tu du già sư 。 於內六根如理攀緣。精勤加行。修四念住。 ư nội lục căn như lý phàn duyên 。tinh cần gia hạnh/hành/hàng 。tu tứ niệm trụ 。 即於爾時此四念住領受六根所行境性。 tức ư nhĩ thời thử tứ niệm trụ lĩnh thọ lục căn sở hạnh cảnh tánh 。 即此於彼由清淨故。名為出離。又即勤修四念住故。 tức thử ư bỉ do thanh tịnh cố 。danh vi xuất ly 。hựu tức cần tu tứ niệm trụ cố 。 初達諦理得七覺支。 sơ đạt đế lý đắc thất giác chi 。 即於爾時此諸覺支真故實故。領受念住所行境性。 tức ư nhĩ thời thử chư giác chi chân cố thật cố 。lĩnh thọ niệm trụ sở hạnh cảnh tánh 。 又由修習覺支因緣。起於明脫。即於爾時如是明脫。 hựu do tu tập giác chi nhân duyên 。khởi ư minh thoát 。tức ư nhĩ thời như thị minh thoát 。 領受覺支已善修習。 lĩnh thọ giác chi dĩ thiện tu tập 。 從此已後不復應修所行境性。如實已斷一切煩惱。 tòng thử dĩ hậu bất phục ưng tu sở hạnh cảnh tánh 。như thật dĩ đoạn nhất thiết phiền não 。 即於爾時於諸煩惱斷滅涅槃。離增上慢。 tức ư nhĩ thời ư chư phiền não đoạn điệt Niết-Bàn 。ly tăng thượng mạn 。 即由遠離增上慢故。此現實有究竟明脫。 tức do viễn ly tăng thượng mạn cố 。thử hiện thật hữu cứu cánh minh thoát 。 如實領受已得明脫所行境性。 như thật lĩnh thọ dĩ đắc minh thoát sở hạnh cảnh tánh 。 由此出離一切所有有為法故。當知明脫亦得出離。於涅槃中。 do thử xuất ly nhất thiết sở hữu hữu vi Pháp cố 。đương tri minh thoát diệc đắc xuất ly 。ư Niết-Bàn trung 。 能取所取二種施設皆無所有。一切戲論永滅離故。 năng thủ sở thủ nhị chủng thí thiết giai vô sở hữu 。nhất thiết hí luận vĩnh diệt ly cố 。 是故乃至諸有為法可得展轉問答施設能 thị cố nãi chí chư hữu vi Pháp khả đắc triển chuyển vấn đáp thí thiết năng 取所取言論差別。 thủ sở thủ ngôn luận sái biệt 。 究竟涅槃無為法中一切問答言論差別。皆不如理。 cứu cánh Niết Bàn vô vi/vì/vị Pháp trung nhất thiết vấn đáp ngôn luận sái biệt 。giai bất như lý 。 是故當知於無我中。應正顯示唯有雜染唯有清淨。 thị cố đương tri ư vô ngã trung 。ưng chánh hiển thị duy hữu tạp nhiễm duy hữu thanh tịnh 。 復次若有黠慧諸根猛利種類士夫補特伽 phục thứ nhược hữu hiệt tuệ chư căn mãnh lợi chủng loại sĩ phu bổ đặc già 羅。由思擇力如理作意。思惟諸法。 La 。do tư trạch lực như lý tác ý 。tư tánh chư Pháp 。 乃於涅槃得正信解。由此增上發勤精進。 nãi ư Niết-Bàn đắc chánh tín giải 。do thử tăng thượng phát cần tinh tấn 。 此增上故。能於身等所緣境界。安住正念。 thử tăng thượng cố 。năng ư thân đẳng sở duyên cảnh giới 。an trụ chánh niệm 。 此增上故。能於所緣令心一趣。此增上故。 thử tăng thượng cố 。năng ư sở duyên lệnh tâm nhất thú 。thử tăng thượng cố 。 於一切法如實了知。如實觀見。由是因緣。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri 。như thật quán kiến 。do thị nhân duyên 。 能到究竟。是故此慧若初若後多有所作故。 năng đáo cứu cánh 。thị cố thử tuệ nhược/nhã sơ nhược/nhã hậu đa hữu sở tác cố 。 說慧根最為殊勝。 thuyết tuệ căn tối vi/vì/vị thù thắng 。 復次若依諸佛無上菩提。 phục thứ nhược/nhã y chư Phật vô thượng Bồ-đề 。 所得正信乃至正慧。於此世間亦無有者。 sở đắc chánh tín nãi chí chánh tuệ 。ư thử thế gian diệc vô hữu giả 。 當知此住外異生品。即於此法唯有世間。無出世者。 đương tri thử trụ ngoại dị sanh phẩm 。tức ư thử Pháp duy hữu thế gian 。vô xuất thế giả 。 當知此住內異生品。非外異生。 đương tri thử trụ nội dị sanh phẩm 。phi ngoại dị sanh 。 若於此法有出世者。當知一切別住。餘品非彼品類。 nhược/nhã ư thử pháp hữu xuất thế giả 。đương tri nhất thiết biệt trụ/trú 。dư phẩm phi bỉ phẩm loại 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  思擇覺慧等  國等及諸王  tư trạch giác tuệ đẳng   quốc đẳng cập chư Vương  阿羅漢有學  質直最為後  A-la-hán hữu học   chất trực tối vi/vì/vị hậu 略於一切現法後法諸惡行中。深見過已。 lược ư nhất thiết hiện pháp hậu pháp chư ác hạnh/hành/hàng trung 。thâm kiến quá/qua dĩ 。 能正思擇息諸惡行。修諸善行。名思擇力。 năng chánh tư trạch tức chư ác hạnh/hành/hàng 。tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。danh tư trạch lực 。 當知此力能成二事。一者能往人天善趣。 đương tri thử lực năng thành nhị sự 。nhất giả năng vãng nhân thiên thiện thú 。 二者能往現法涅槃。又此能與修習力攝。 nhị giả năng vãng hiện pháp Niết-Bàn 。hựu thử năng dữ tu tập lực nhiếp 。 修諸念住為所依止。由此為依。 tu chư niệm trụ vi/vì/vị sở y chỉ 。do thử vi/vì/vị y 。 能正修習四念住等菩提分法。當知此修名修習力。 năng chánh tu tập tứ niệm trụ đẳng   Bồ-đề phần Pháp 。đương tri thử tu danh tu tập lực 。 又思擇力能與三處羞恥為伴。 hựu tư trạch lực năng dữ tam xứ/xử tu sỉ vi/vì/vị bạn 。 何等名為三處羞恥。一者他處羞恥。謂作是思。若我作惡。 hà đẳng danh vi tam xứ/xử tu sỉ 。nhất giả tha xứ/xử tu sỉ 。vị tác thị tư 。nhược/nhã ngã tác ác 。 當為世間有他心智諸佛世尊若聖弟子若 đương vi/vì/vị thế gian hữu tha tâm trí chư Phật Thế tôn nhược/nhã thánh đệ tử nhược/nhã 諸天眾信佛教者共所呵毀。 chư Thiên Chúng tín Phật giáo giả cọng sở ha hủy 。 是名第一處思擇力。二者自處羞恥。謂作是思。 thị danh đệ nhất xứ/xử tư trạch lực 。nhị giả tự xứ/xử tu sỉ 。vị tác thị tư 。 若我作惡。定當為己深所呵毀。 nhược/nhã ngã tác ác 。định đương vi/vì/vị kỷ thâm sở ha hủy 。 何有善人為斯惡行。是名第二處增上力。三者法處羞恥。 hà hữu thiện nhân vi/vì/vị tư ác hành 。thị danh đệ nhị xứ/xử tăng thượng lực 。tam giả Pháp xứ tu sỉ 。 謂作是思。我若作惡。便為障礙。 vị tác thị tư 。ngã nhược/nhã tác ác 。tiện vi/vì/vị chướng ngại 。 於善說法毘奈耶中所修梵行。此法若有。便壞梵行。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung sở tu phạm hạnh 。thử pháp nhược hữu 。tiện hoại phạm hạnh 。 是名第三處思擇力。如是羞恥。 thị danh đệ tam xứ/xử tư trạch lực 。như thị tu sỉ 。 當知三處以為增上。一世增上。二自增上。三法增上。 đương tri tam xứ/xử dĩ vi/vì/vị tăng thượng 。nhất thế tăng thượng 。nhị tự tăng thượng 。tam Pháp tăng thượng 。 復次由自利行及利他行為增上故。 phục thứ do tự lợi hạnh/hành/hàng cập lợi tha hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tăng thượng cố 。 當知建立有四種力。一覺慧力。二精進力。 đương tri kiến lập hữu tứ chủng lực 。nhất giác tuệ lực 。nhị tinh tấn lực 。 三無罪力。四攝受力。能往現法涅槃。 tam vô tội lực 。tứ nhiếp thọ/thụ lực 。năng vãng hiện pháp Niết-Bàn 。 名為自義。能往人天善趣。亦名自義。當知此中。 danh vi tự nghĩa 。năng vãng nhân thiên thiện thú 。diệc danh tự nghĩa 。đương tri thử trung 。 依第一自義。建立覺慧精進二力。由是二力。 y đệ nhất tự nghĩa 。kiến lập giác tuệ tinh tấn nhị lực 。do thị nhị lực 。 能有方便發起正勤。依第二自義。 năng hữu phương tiện phát khởi chánh cần 。y đệ nhị tự nghĩa 。 立無罪力。由此三力。一切自義皆得究竟。 lập vô tội lực 。do thử tam lực 。nhất thiết tự nghĩa giai đắc cứu cánh 。 樂利他者他義。有餘由此增上立攝受力。 lạc/nhạc lợi tha giả tha nghĩa 。hữu dư do thử tăng thượng lập nhiếp thọ lực 。 當知攝事如菩薩地已辯其相。 復次依國及王。 đương tri nhiếp sự như  Bồ Tát địa dĩ biện kỳ tướng 。 phục thứ y quốc cập Vương 。 若男若女。若夫若妻。若愚若智。若處居家。 nhược nam nhược nữ 。nhược/nhã phu nhược/nhã thê 。nhược/nhã ngu nhược/nhã trí 。nhã xứ cư gia 。 若出家眾。當知建立有十種力。 nhược/nhã xuất gia chúng 。đương tri kiến lập hữu thập chủng lực 。 謂諸國王有自在力。如是等力廣說如經。 vị chư Quốc Vương hữu tự tại lực 。như thị đẳng lực quảng thuyết như Kinh 。 復次諸阿羅漢。成就八力。如實領受。 phục thứ chư A-la-hán 。thành tựu bát lực 。như thật lĩnh thọ 。 貪瞋癡等永盡無餘。不造諸惡。修習諸善。 tham sân si đẳng vĩnh tận vô dư 。bất tạo chư ác 。tu tập chư thiện 。 謂心趣向遠離出離般涅槃故。厭背後有。 vị tâm thú hướng viễn ly xuất ly Bát Niết Bàn cố 。yếm bối hậu hữu 。 厭背因緣不造惡業。 yếm bối nhân duyên bất tạo ác nghiệp 。 又見諸欲猶如一分熱炭火故。厭背諸欲厭背因緣不造惡業。 hựu kiến chư dục do như nhất phân nhiệt thán hỏa cố 。yếm bối chư dục yếm bối nhân duyên bất tạo ác nghiệp 。 由此二力不造諸惡。不造惡故。 do thử nhị lực bất tạo chư ác 。bất tạo ác cố 。 復由六門修習諸善。謂念住。正斷。神足。根力。覺支。 phục do lục môn tu tập chư thiện 。vị niệm trụ 。chánh đoạn 。thần túc 。căn lực 。giác chi 。 道支。 đạo chi 。 復次諸佛如來。依自利行及利他行。 phục thứ chư Phật Như Lai 。y tự lợi hạnh/hành/hàng cập lợi tha hạnh/hành/hàng 。 為欲顯己與諸弟子有差別故。說如是言。 vi/vì/vị dục hiển kỷ dữ chư đệ-tử hữu sái biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。 諸有學者成就五力。唯有如來成就十力。 chư hữu học giả thành tựu ngũ lực 。duy hữu Như Lai thành tựu thập lực 。 若有成就有學五力。行自利行諸聖弟子。 nhược hữu thành tựu hữu học ngũ lực 。hạnh/hành/hàng tự lợi hạnh/hành/hàng chư thánh đệ tử 。 獲得最上阿羅漢果。 hoạch đắc tối thượng A-la-hán quả 。 從此無間一切自義皆得究竟。如來獲得阿羅漢已。成就十力。 tòng thử Vô gián nhất thiết tự nghĩa giai đắc cứu cánh 。Như Lai hoạch đắc A-la-hán dĩ 。thành tựu thập lực 。 行利他行。即用利他以為自義。 hạnh/hành/hàng lợi tha hạnh/hành/hàng 。tức dụng lợi tha dĩ vi/vì/vị tự nghĩa 。 設於是時一切所化其事究竟。入無餘依般涅槃界。 thiết ư thị thời nhất thiết sở hóa kỳ sự cứu cánh 。nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 當知爾時於所作事方得圓滿。 đương tri nhĩ thời ư sở tác sự phương đắc viên mãn 。 若所修行阿羅漢行。若為利他即自義行。 nhược/nhã sở tu hành A-la-hán hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vi/vì/vị lợi tha tức tự nghĩa hạnh/hành/hàng 。 此二因緣於諸弟子皆為殊勝。 thử nhị nhân duyên ư chư đệ-tử giai vi/vì/vị thù thắng 。 如來十力如菩薩地已廣分別。 Như Lai thập lực như  Bồ Tát địa dĩ quảng phân biệt 。 復次若有自愛無諂無誑。 phục thứ nhược hữu tự ái vô siểm vô cuống 。 其性質直補特伽羅。為證自義有四種相。 kỳ tánh chất trực Bổ-đặc-già-la 。vi/vì/vị chứng tự nghĩa hữu tứ chủng tướng 。 若依惡說法毘奈耶。便有稽留。要依善說法毘奈耶。 nhược/nhã y ác thuyết Pháp tỳ nại da 。tiện hữu kê lưu 。yếu y thiện thuyết pháp tỳ nại da 。 乃無稽留。云何四相。一說正法教。二教授教誡。 nãi vô kê lưu 。vân hà tứ tướng 。nhất thuyết Chánh Pháp giáo 。nhị giáo thọ/thụ giáo giới 。 三如理通達。四得真實證。 tam như lý thông đạt 。tứ đắc chân thật chứng 。 所聞正法是諸勝解所依止處。由能遠離無因惡因。 sở văn chánh pháp thị chư thắng giải sở y chỉ xứ 。do năng viễn ly vô nhân ác nhân 。 開示稱理正因義故。 khai thị xưng lý chánh nhân nghĩa cố 。 諸有無倒教授教誡善能隨順斷加行教文義所攝無顛倒法。 chư hữu vô đảo giáo thụ giáo giới thiện năng tùy thuận đoạn gia hạnh/hành/hàng giáo văn nghĩa sở nhiếp vô điên đảo Pháp 。 能令證得如前勝解所依處法。若有自愛諸善男子。 năng lệnh chứng đắc như tiền thắng giải sở y xứ Pháp 。nhược hữu tự ái chư Thiện nam tử 。 已調相續有所堪能。來入內法毘奈耶中。 dĩ điều tướng tục hữu sở kham năng 。lai nhập nội pháp tỳ nại da trung 。 得正宣說。得正開悟。便能速疾趣向勝進。 đắc chánh tuyên thuyết 。đắc chánh khai ngộ 。tiện năng tốc tật thú hướng thắng tiến 。 如理通達所應通達。亦能實證真所應證。 như lý thông đạt sở ưng thông đạt 。diệc năng thật chứng chân sở ưng chứng 。 謂四念住以為依止。 vị tứ niệm trụ dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 於有為法諸聰慧者共許為有。或許為無。皆正了知。 ư hữu vi Pháp chư thông tuệ giả cộng hứa vi/vì/vị hữu 。hoặc hứa vi/vì/vị vô 。giai chánh liễu tri 。 於無為法乃至有頂皆是有上。能正了知是為有上。 ư vô vi/vì/vị Pháp nãi chí hữu đính giai thị hữu thượng 。năng chánh liễu tri thị vi/vì/vị hữu thượng 。 涅槃無上如實了知是為無上。 Niết-Bàn vô thượng như thật liễu tri thị vi/vì/vị vô thượng 。 如是名為如理通達。又四念住以為依止。由靜定心。 như thị danh vi/vì/vị như lý thông đạt 。hựu tứ niệm trụ dĩ vi/vì/vị y chỉ 。do tĩnh định tâm 。 於七覺支正修習已。於明解脫究竟作證。 ư thất giác chi chánh tu tập dĩ 。ư minh giải thoát cứu cánh tác chứng 。 如是名為得真實證。若彼自愛諸善男子。 như thị danh vi/vì/vị đắc chân thật chứng 。nhược/nhã bỉ tự ái chư Thiện nam tử 。 趣入惡說法毘奈耶。於是四處皆不能得故。 thú nhập ác thuyết Pháp tỳ nại da 。ư thị tứ xứ giai bất năng đắc cố 。 名稽留。 danh kê lưu 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  立差別  食漸次  安樂住  修居後  lập sái biệt   thực/tự tiệm thứ   an lạc trụ   tu cư hậu 由奢摩他毘鉢舍那俱品差別。 do xa ma tha Tì bát xá na câu phẩm sái biệt 。 建立覺支如聲聞地應知其相。 復次自性差別故。 kiến lập giác chi như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。 phục thứ tự tánh sái biệt cố 。 及所緣因緣相差別故。 cập sở duyên nhân duyên tướng sái biệt cố 。 應知七覺支十四種差別。所緣因緣相廣分別義。 ứng tri thất giác chi thập tứ chủng sái biệt 。sở duyên nhân duyên tướng quảng phân biệt nghĩa 。 如三摩呬多地及聲聞地應知其相。 như tam ma hứ đa địa cập Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。 復次於能隨順覺支法中。 phục thứ ư năng tùy thuận giác chi Pháp trung 。 略有二種無倒作意。當知總與覺支為食。何等為二。 lược hữu nhị chủng vô đảo tác ý 。đương tri tổng dữ giác chi vi/vì/vị thực/tự 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一正作意。二數作意。與此相違當知非食。 nhất chánh tác ý 。nhị số tác ý 。dữ thử tướng vi đương tri phi thực 。 復次於初中後隨闕一支。 phục thứ ư sơ trung hậu tùy khuyết nhất chi 。 令如實覺不得圓滿。如其色類所依能依流轉安立。 lệnh như thật giác bất đắc viên mãn 。như kỳ sắc loại sở y năng y lưu chuyển an lập 。 隨其生起漸次而說。當知此中。念為所依。 tùy kỳ sanh khởi tiệm thứ nhi thuyết 。đương tri thử trung 。niệm vi/vì/vị sở y 。 擇法能依。餘隨所應當知亦爾。 trạch pháp năng y 。dư tùy sở ưng đương tri diệc nhĩ 。 復次若有苾芻。於諸覺支方便修習。 phục thứ nhược hữu Bí-sô 。ư chư giác chi phương tiện tu tập 。 由四因緣。令其不得安隱而住。 do tứ nhân duyên 。lệnh kỳ bất đắc an ổn nhi trụ/trú 。 何等名為四種因緣。一者一切煩惱品類麁重皆未離故。 hà đẳng danh vi tứ chủng nhân duyên 。nhất giả nhất thiết phiền não phẩm loại thô trọng giai vị ly cố 。 二者奢摩他品諸隨煩惱現在前故。 nhị giả xa ma tha phẩm chư tùy phiền não hiện tại tiền cố 。 三者毘鉢舍那品諸隨煩惱現在前故。 tam giả Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não hiện tại tiền cố 。 四者道未調善而乘駕故。與此相違四種因緣。 tứ giả đạo vị điều thiện nhi thừa giá cố 。dữ thử tướng vi tứ chủng nhân duyên 。 令其獲得安隱而住。於此二種善巧苾芻。 lệnh kỳ hoạch đắc an ổn nhi trụ/trú 。ư thử nhị chủng thiện xảo Bí-sô 。 如實了達正知而住。由諸作意有加行故。 như thật liễu đạt chánh tri nhi trụ/trú 。do chư tác ý hữu gia hạnh/hành/hàng cố 。 精進太過。又由前後有增減故。運轉不等。 tinh tấn thái quá/qua 。hựu do tiền hậu hữu tăng giảm cố 。vận chuyển bất đẳng 。 由此二緣。當知名為道不調善。 do thử nhị duyên 。đương tri danh vi đạo bất điều thiện 。 與此相違二因緣故。名道調善。 dữ thử tướng vi nhị nhân duyên cố 。danh đạo điều thiện 。 如轉輪王於四洲渚得大自在所獲七寶。 như Chuyển luân Vương ư tứ châu chử đắc đại tự tại sở hoạch thất bảo 。 如是心王於四聖諦得大自在所獲真淨七覺支寶。當知亦爾。 như thị tâm Vương ư tứ thánh đế đắc đại tự tại sở hoạch chân tịnh thất giác chi bảo 。đương tri diệc nhĩ 。 謂於奢摩他毘鉢舍那雙品運轉。 vị ư xa ma tha Tì bát xá na song phẩm vận chuyển 。 降伏一切煩惱勝怨。由此義故。初念覺支猶如輪寶。 hàng phục nhất thiết phiền não thắng oán 。do thử nghĩa cố 。sơ niệm giác chi do như luân bảo 。 所知境相其量無邊。能知智體亦隨廣大。 sở tri cảnh tướng kỳ lượng vô biên 。năng tri trí thể diệc tùy quảng đại 。 由此義故。擇法覺支猶如象寶。 do thử nghĩa cố 。trạch pháp giác chi do như tượng bảo 。 依此速能乃至往彼所行所得殊異勝處。由此義故。 y thử tốc năng nãi chí vãng bỉ sở hạnh sở đắc thù dị thắng xứ 。do thử nghĩa cố 。 精進覺支猶如馬寶。悅意無罪最為殊勝。 tinh tấn giác chi do như mã bảo 。duyệt ý vô tội tối vi/vì/vị thù thắng 。 由此義故。其喜覺支猶如女寶。 do thử nghĩa cố 。kỳ hỉ giác chi do như nữ bảo 。 身心映徹有所堪能。由此義故。輕安覺支如神珠寶。 thân tâm ánh triệt hữu sở kham năng 。do thử nghĩa cố 。khinh an giác chi như Thần châu bảo 。 能辦一切所欣求事。由此義故。 năng biện nhất thiết sở hân cầu sự 。do thử nghĩa cố 。 其定覺支如藏臣寶。能摧一切染污法軍。 kỳ định giác chi như tạng Thần bảo 。năng tồi nhất thiết nhiễm ô pháp quân 。 能率一切清淨法軍。能趣無相安隱住處。由此義故。 năng suất nhất thiết thanh tịnh Pháp quân 。năng thú vô tướng an ổn trụ xứ 。do thử nghĩa cố 。 其捨覺支如軍將寶。 復次諸修行者。 kỳ xả giác chi như quân tướng bảo 。 phục thứ chư tu hành giả 。 得七覺支。 đắc thất giác chi 。 譬如大王有妙衣篋三時受用三分安住。彼七覺支當知亦爾。言三時者。 thí như Đại Vương hữu diệu y khiếp tam thời thọ dụng tam phần an trụ 。bỉ thất giác chi đương tri diệc nhĩ 。ngôn tam thời giả 。 謂初日分時。中日分時。後日分時。言三分者。 vị sơ nhật phần thời 。trung nhật phần thời 。hậu nhật phần thời 。ngôn tam phần giả 。 謂奢摩他品。毘鉢舍那品。及其俱品。 vị xa ma tha phẩm 。Tì bát xá na phẩm 。cập kỳ câu phẩm 。 於初分中住四覺支。第二分中住四覺支。 ư sơ phần trung trụ/trú tứ giác chi 。đệ nhị phần trung trụ/trú tứ giác chi 。 第三分中具足安住七種覺支。諸修行者。 đệ tam phần trung cụ túc an trụ thất chủng giác chi 。chư tu hành giả 。 未曾安住唯一覺支又七覺支。 vị tằng an trụ duy nhất giác chi hựu thất giác chi 。 於諸外道無怨憎故。無違競故。恒懷利益意樂轉故。 ư chư ngoại đạo vô oán tăng cố 。vô vi cạnh cố 。hằng hoài lợi ích ý lạc chuyển cố 。 一切煩惱皆離繫故。 nhất thiết phiền não giai ly hệ cố 。 說名無怨無敵無害無有災患。若修行者。於七覺分隨時現前。 thuyết danh vô oán vô địch vô hại vô hữu tai hoạn 。nhược/nhã tu hành giả 。ư thất giác phần tùy thời hiện tiền 。 隨量現前。說名為住。若時退出。說名為滅。 tùy lượng hiện tiền 。thuyết danh vi trụ/trú 。nhược thời thoái xuất 。thuyết danh vi diệt 。 於是一切如實了知。彼由如是正知住故。 ư thị nhất thiết như thật liễu tri 。bỉ do như thị chánh tri trụ/trú cố 。 名無罪住。無有愛味。心離味染。 danh vô tội trụ/trú 。vô hữu ái vị 。tâm ly vị nhiễm 。 復次二十一種想俱行修諸覺支者。 phục thứ nhị thập nhất chủng tưởng câu hạnh/hành/hàng tu chư giác chi giả 。 當知略由二因緣故。一據相應俱行義。 đương tri lược do nhị nhân duyên cố 。nhất cứ tướng ứng câu hạnh/hành/hàng nghĩa 。 二據無間俱行義。無常等想俱行修。 nhị cứ Vô gián câu hạnh/hành/hàng nghĩa 。vô thường đẳng tưởng câu hạnh/hành/hàng tu 。 乃至死想俱行修者。據相應義。不淨等想俱行修。 nãi chí tử tưởng câu hạnh/hành/hàng tu giả 。cứ tướng ứng nghĩa 。bất tịnh đẳng tưởng câu hạnh/hành/hàng tu 。 乃至觀空想俱行修者。據無間義。慈等俱行修。 nãi chí quán không tưởng câu hạnh/hành/hàng tu giả 。cứ Vô gián nghĩa 。từ đẳng câu hạnh/hành/hàng tu 。 應知亦爾。又於過去未來現在一切行中。 ứng tri diệc nhĩ 。hựu ư quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết hành trung 。 諸行愛染若嬾墮懈怠若薩迦耶見雖已斷滅。 chư hạnh ái nhiễm nhược/nhã lãn đọa giải đãi nhược/nhã tát ca da kiến tuy dĩ đoạn điệt 。 習氣隨縛我慢現行。若貪味愛。 tập khí tùy phược ngã mạn hiện hành 。nhược/nhã tham vị ái 。 若於世間種種妙事欲樂貪愛。若有所餘煩惱隨眠。 nhược/nhã ư thế gian chủng chủng diệu sự dục lạc/nhạc tham ái 。nhược hữu sở dư phiền não tùy miên 。 若希求利養。若希求活命。若諸欲愛。若諸有愛。 nhược/nhã hy cầu lợi dưỡng 。nhược/nhã hy cầu hoạt mạng 。nhược/nhã chư dục ái 。nhược/nhã chư hữu ái 。 若隨虛妄分別所起四種欲貪。一美色貪。 nhược/nhã tùy hư vọng phân biệt sở khởi tứ chủng dục tham 。nhất mỹ sắc tham 。 二形貌貪。三細觸貪。四承事貪。 nhị hình mạo tham 。tam tế xúc tham 。tứ thừa sự tham 。 如是能令生起所有非理過患。及令其心越路而轉。 như thị năng lệnh sanh khởi sở hữu phi lý quá hoạn 。cập lệnh kỳ tâm việt lộ nhi chuyển 。 對治彼故。 đối trì bỉ cố 。 隨其所應有二十一想俱行修覺支差別。謂為對治四種障故。 tùy kỳ sở ưng hữu nhị thập nhất tưởng câu hạnh/hành/hàng tu giác chi sái biệt 。vị vi/vì/vị đối trì tứ chủng chướng cố 。 修無願行想從無常想乃至一切世間不可樂想。 tu vô nguyện hạnh/hành/hàng tưởng tùng vô thường tưởng nãi chí nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 為欲對治一種障故。修空行想苦無我想。 vi/vì/vị dục đối trì nhất chủng chướng cố 。tu không hạnh/hành/hàng tưởng khổ vô ngã tưởng 。 為欲斷滅所餘煩惱隨眠障故。修於三界無相行想。 vi/vì/vị dục đoạn điệt sở dư phiền não tùy miên chướng cố 。tu ư tam giới vô tướng hạnh/hành/hàng tưởng 。 為欲對治希求利養及欲愛故。 vi/vì/vị dục đối trì hy cầu lợi dưỡng cập dục ái cố 。 於諸欲中修過患想。 ư chư dục trung tu quá hoạn tưởng 。 為欲對治希求活命及有愛故。修習死想。 vi/vì/vị dục đối trì hy cầu hoạt mạng cập hữu ái cố 。tu tập tử tưởng 。 為欲對治隨逐虛妄分別所起四欲貪故。修不淨想為初。 vi/vì/vị dục đối trì tùy trục hư vọng phân biệt sở khởi tứ dục tham cố 。tu bất tịnh tưởng vi/vì/vị sơ 。 乃至觀空想為後。 nãi chí quán không tưởng vi/vì/vị hậu 。 又此一切從青瘀想乃至觀空想。當知皆是不淨想攝。 hựu thử nhất thiết tùng thanh ứ tưởng nãi chí quán không tưởng 。đương tri giai thị bất tịnh tưởng nhiếp 。 又於此中青瘀想為初。膖脹想為後。對治美色貪。食噉想。 hựu ư thử trung thanh ứ tưởng vi/vì/vị sơ 。膖trướng tưởng vi/vì/vị hậu 。đối trì mỹ sắc tham 。thực đạm tưởng 。 分赤想。分散想。對治形貌貪。骸骨想。骨鎖想。 phần xích tưởng 。phần tán tưởng 。đối trì hình mạo tham 。hài cốt tưởng 。cốt tỏa tưởng 。 對治細觸貪。觀無心識空有尸想。 đối trì tế xúc tham 。quán vô tâm thức không hữu thi tưởng 。 對治承事貪。又於此中修慈。最極至遍淨等。 đối trì thừa sự tham 。hựu ư thử trung tu từ 。tối cực chí Biến tịnh đẳng 。 如三摩呬多地。應知其相。 như tam ma hứ đa địa 。ứng tri kỳ tướng 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  初內外力  清淨差別  異門沙門  sơ nội ngoại lực   thanh tịnh sái biệt   dị môn Sa Môn  後婆羅門  hậu Bà-la-môn 若內若外一切力中。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhất thiết lực trung 。 為欲生起八支聖道有二種力。於所餘力最為殊勝。云何為二。 vi/vì/vị dục sanh khởi bát chi thánh đạo hữu nhị chủng lực 。ư sở dư lực tối vi/vì/vị thù thắng 。vân hà vi nhị 。 一者於外力中善知識力最為殊勝。 nhất giả ư ngoại lực trung thiện tri thức lực tối vi/vì/vị thù thắng 。 二者於內力中正思惟力最為殊勝。 nhị giả ư nội lực trung chánh tư duy lực tối vi/vì/vị thù thắng 。 當知此中離諸障礙。先修福業。 đương tri thử trung ly chư chướng ngại 。tiên tu phước nghiệp 。 於衣食等無匱乏等。名餘外力。 ư y thực đẳng vô quỹ phạp đẳng 。danh dư ngoại lực 。 除正思惟相應想外餘斷支分。名餘內力。 外善知識者。 trừ chánh tư duy tướng ứng tưởng ngoại dư đoạn chi phần 。danh dư nội lực 。 ngoại thiện tri thức giả 。 謂從彼聞無上正法。由此故名從他聞音。內正思惟者。 vị tòng bỉ văn vô thượng chánh pháp 。do thử cố danh tòng tha văn âm 。nội chánh tư duy giả 。 謂此無間能發正見。為上首道。 vị thử Vô gián năng phát chánh kiến 。vi/vì/vị thượng thủ đạo 。 復次彼正見等若在有學由無漏故。說名清淨。 phục thứ bỉ chánh kiến đẳng nhược/nhã tại hữu học do vô lậu cố 。thuyết danh thanh tịnh 。 若在無學相續淨故。說名鮮白。 nhược/nhã tại vô học tướng tục tịnh cố 。thuyết danh tiên bạch 。 若在世間遠離無量隨外道見諸惡邪行。 nhược/nhã tại thế gian viễn ly vô lượng tùy ngoại đạo kiến chư ác tà hành 。 是故說名無有塵點。遠離塵點所起後有諸業雜染。 thị cố thuyết danh vô hữu trần điểm 。viễn ly trần điểm sở khởi hậu hữu chư nghiệp tạp nhiễm 。 是故說名離隨煩惱。略說一切八聖道支。 thị cố thuyết danh ly tùy phiền não 。lược thuyết nhất thiết bát thánh đạo chi 。 二處所攝。一者世間。二出世間。其世間者。 nhị xứ sở nhiếp 。nhất giả thế gian 。nhị xuất thế gian 。kỳ thế gian giả 。 三漏四取所隨縛故。不能盡苦。是善性故。 tam lậu tứ thủ sở tùy phược cố 。bất năng tận khổ 。thị thiện tánh cố 。 能往善趣。出世間者。與彼相違能盡眾苦。 năng vãng thiện thú 。xuất thế gian giả 。dữ bỉ tướng vi năng tận chúng khổ 。 又正見等八聖道支。 hựu chánh kiến đẳng bát thánh đạo chi 。 廣分別義如聲聞地及攝異門分。應知其相。 quảng phân biệt nghĩa như Thanh văn địa cập nhiếp dị môn phần 。ứng tri kỳ tướng 。 七種定因具如三摩呬多地已說。 thất chủng định nhân cụ như tam ma hứ đa địa dĩ thuyết 。 復次正見為首八聖道支會正理故。 phục thứ chánh kiến vi/vì/vị thủ bát thánh đạo chi hội chánh lý cố 。 說名為法。能滅一切諸煩惱故。名毘奈耶。 thuyết danh vi Pháp 。năng diệt nhất thiết chư phiền não cố 。danh tỳ nại da 。 去諸惡法極懸遠故。一切聖賢共祖習故。 khứ chư ác Pháp cực huyền viễn cố 。nhất thiết thánh hiền cọng tổ tập cố 。 說名為聖。能隨順往諸善趣故。說名為善趣。 thuyết danh vi Thánh 。năng tùy thuận vãng chư thiện thú cố 。thuyết danh vi thiện thú 。 涅槃故。說名應修。諸有智者所稱讚故。 Niết-Bàn cố 。thuyết danh ưng tu 。chư hữu trí giả sở xưng tán cố 。 說名善哉。與此相違。 thuyết danh Thiện tai 。dữ thử tướng vi 。 應知即是邪見為首八邪道支。所有差別墮在無明黑闇品故。 ứng tri tức thị tà kiến vi/vì/vị thủ bát tà đạo chi 。sở hữu sái biệt đọa tại vô minh hắc ám phẩm cố 。 說名為黑。往惡趣故。說名無義。不善性故。 thuyết danh vi hắc 。vãng ác thú cố 。thuyết danh vô nghĩa 。bất thiện tánh cố 。 說名下劣。生現法中所有怖畏及怨憎故。 thuyết danh hạ liệt 。sanh hiện pháp trung sở hữu bố úy cập oán tăng cố 。 說名有罪。諸有智者所譏毀故。所遠離故。 thuyết danh hữu tội 。chư hữu trí giả sở ky hủy cố 。sở viễn ly cố 。 名應遠離。 danh ưng viễn ly 。 復次依第一義所有沙門。 phục thứ y đệ nhất nghĩa sở hữu Sa Môn 。 安立如是八支聖道。為沙門義。為此義故。 an lập như thị bát chi thánh đạo 。vi/vì/vị Sa Môn nghĩa 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。 於善說法毘奈耶中。假名出家受沙門性。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。giả danh xuất gia thọ/thụ Sa Môn tánh 。 又此畢竟無失壞故。名第一義。其假名者即不如是。 hựu thử tất cánh vô thất hoại cố 。danh đệ nhất nghĩa 。kỳ giả danh giả tức bất như thị 。 諸有成就此第一義沙門性者。 chư hữu thành tựu thử đệ nhất nghĩa Sa Môn tánh giả 。 當知亦名勝義沙門。又彼追求此沙門果貪瞋癡等畢竟斷義。 đương tri diệc danh thắng nghĩa Sa Môn 。hựu bỉ truy cầu thử sa môn quả tham sân si đẳng tất cánh đoạn nghĩa 。 是故說彼名沙門義。此沙門義復有二種。 thị cố thuyết bỉ danh Sa Môn nghĩa 。thử Sa Môn nghĩa phục hữu nhị chủng 。 一無差別總相建立。二若有所作。 nhất vô sái biệt tổng tướng kiến lập 。nhị nhược/nhã hữu sở tác 。 若無所作行向住果差別建立。如是一切總有四種。 nhược/nhã vô sở tác hạnh/hành/hàng hướng trụ quả sái biệt kiến lập 。như thị nhất thiết tổng hữu tứ chủng 。 一沙門性。二是沙門。三沙門義。四沙門果。 nhất Sa Môn tánh 。nhị thị Sa Môn 。tam Sa Môn nghĩa 。tứ sa môn quả 。 其婆羅門差別道理。當知亦爾。 kỳ Bà-la-môn sái biệt đạo lý 。đương tri diệc nhĩ 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  障隨惑尋等  果欲細身勞  chướng tùy hoặc tầm đẳng   quả dục tế thân lao  學住及作意  智無執為後  học trụ/trú cập tác ý   trí vô chấp vi/vì/vị hậu 入出息念修習差別有十六行。 nhập xuất tức niệm tu tập sái biệt hữu thập lục hạnh/hành/hàng 。 廣分別義如聲聞地。應知其相。又勤修行諸瑜伽師。 quảng phân biệt nghĩa như Thanh văn địa 。ứng tri kỳ tướng 。hựu cần tu hành chư du già sư 。 修習如是入出息念。爾時應知五障礙法。 tu tập như thị nhập xuất tức niệm 。nhĩ thời ứng tri ngũ chướng ngại Pháp 。 一者於其外緣其心散亂。 nhất giả ư kỳ ngoại duyên kỳ tâm tán loạn 。 二者入出息轉有所艱難。三者掉舉惡作纏現在前。 nhị giả nhập xuất tức chuyển hữu sở gian nạn/nan 。tam giả điệu cử ác tác triền hiện tại tiền 。 四者惛沈睡眠纏現在前。五者樂與道俗共相雜住。 tứ giả hôn trầm thụy miên triền hiện tại tiền 。ngũ giả lạc/nhạc dữ đạo tục cộng tướng tạp trụ 。 如是五法於未得定欲求心定。 như thị ngũ pháp ư vị đắc định dục cầu tâm định 。 及得定已倍復增長。當知一切能為障礙。 cập đắc định dĩ bội phục tăng trưởng 。đương tri nhất thiết năng vi/vì/vị chướng ngại 。 奢摩他品諸隨煩惱所染污時。發身惛沈。生心下劣。 xa ma tha phẩm chư tùy phiền não sở nhiễm ô thời 。phát thân hôn trầm 。sanh tâm hạ liệt 。 由正修習入出息念。 do chánh tu tập nhập xuất tức niệm 。 身心輕安能令惛沈下劣俱行身心麁重皆悉遠離。 thân tâm khinh an năng lệnh hôn trầm hạ liệt câu hạnh/hành/hàng thân tâm thô trọng giai tất viễn ly 。 毘鉢舍那品諸隨煩惱所染污時。發生種種尋伺妄想。 Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não sở nhiễm ô thời 。phát sanh chủng chủng tầm tý vọng tưởng 。 謂欲尋伺等不正尋伺。 vị dục tầm tý đẳng bất chánh tầm tý 。 及無明分尋伺所起諸欲想等種種妄想。 cập vô minh phần tầm tý sở khởi chư dục tưởng đẳng chủng chủng vọng tưởng 。 由正修習入出息念令尋伺等悉皆靜息。 do chánh tu tập nhập xuất tức niệm lệnh tầm tý đẳng tất giai tĩnh tức 。 為欲對治彼無明分諸妄想故。純修明分想令速得圓滿。 vi/vì/vị dục đối trì bỉ vô minh phần chư vọng tưởng cố 。thuần tu minh phần tưởng lệnh tốc đắc viên mãn 。 復次正勤修習入出息念諸瑜伽師。 phục thứ chánh cần tu tập nhập xuất tức niệm chư du già sư 。 於緣過去諸行尋伺能令無間所生等持有間 ư duyên quá khứ chư hạnh tầm tý năng lệnh Vô gián sở sanh đẳng trì hữu gian 缺者。速得損減。 khuyết giả 。tốc đắc tổn giảm 。 於緣未來諸行尋伺能令無間所生等持有間缺者。速得止息。 ư duyên vị lai chư hạnh tầm tý năng lệnh Vô gián sở sanh đẳng trì hữu gian khuyết giả 。tốc đắc chỉ tức 。 於緣現在諸行尋伺能令無間所生等持有 ư duyên hiện tại chư hạnh tầm tý năng lệnh Vô gián sở sanh đẳng trì hữu 間缺者。速得寂靜。 gian khuyết giả 。tốc đắc tịch tĩnh 。 又若略說由能永斷六種結故。 hựu nhược/nhã lược thuyết do năng vĩnh đoạn lục chủng kết/kiết cố 。 當知建立二種四種及以七種諸果勝利。如經廣說。云何六結。 đương tri kiến lập nhị chủng tứ chủng cập dĩ thất chủng chư quả thắng lợi 。như Kinh quảng thuyết 。vân hà lục kết 。 謂順下分上分二結。見道修道所斷二結。 vị thuận hạ phần thượng phần nhị kết/kiết 。kiến đạo tu đạo sở đoạn nhị kết/kiết 。 若起若生二分位結。如是別別當知總說有六種結。 nhược/nhã khởi nhược/nhã sanh nhị phần vị kết/kiết 。như thị biệt biệt đương tri tổng thuyết hữu lục chủng kết/kiết 。 如其次第建立二種四種七種諸果勝利。 như kỳ thứ đệ kiến lập nhị chủng tứ chủng thất chủng chư quả thắng lợi 。 復次入出息念修習差別略有二種。 phục thứ nhập xuất tức niệm tu tập sái biệt lược hữu nhị chủng 。 一者有上。二者無上。其有上者。 nhất giả hữu thượng 。nhị giả vô thượng 。kỳ hữu thượng giả 。 謂如有一獨處空閑。以靜定心如理觀察。 vị như hữu nhất độc xứ/xử không nhàn 。dĩ tĩnh định tâm như lý quan sát 。 命根繫屬入息出息。若我於入息後無有出息。 mạng căn hệ chúc nhập tức xuất tức 。nhược/nhã ngã ư nhập tức hậu vô hữu xuất tức 。 或出息後無入息者。如是命根即應斷滅。 hoặc xuất tức hậu vô nhập tức giả 。như thị mạng căn tức ưng đoạn điệt 。 而於無常行中。有希奇事入息滅已。我命根住。 nhi ư vô thường hạnh/hành/hàng trung 。hữu hy kì sự nhập tức diệt dĩ 。ngã mạng căn trụ/trú 。 乃復得至出息生時。出息滅已。我命根住。 nãi phục đắc chí xuất tức sanh thời 。xuất tức diệt dĩ 。ngã mạng căn trụ/trú 。 乃復得至入息生時。彼由攀緣如是事故。 nãi phục đắc chí nhập tức sanh thời 。bỉ do phàn duyên như thị sự cố 。 深心厭離於三世境所發愛恚。淨修其心。 thâm tâm yếm ly ư tam thế cảnh sở phát ái khuể 。tịnh tu kỳ tâm 。 是名有上十六行修。當知無上。 thị danh hữu thượng thập lục hạnh/hành/hàng tu 。đương tri vô thượng 。  復次如是入息出息念住緣細風色為境界故。名微細住。  phục thứ như thị nhập tức xuất tức niệm trụ duyên tế phong sắc vi/vì/vị cảnh giới cố 。danh vi tế trụ/trú 。 隔絕一切亂尋伺故。名不流散。 cách tuyệt nhất thiết loạn tầm tý cố 。danh bất lưu tán 。 發生廣大身心所有妙輕安故。名不可伏。 phát sanh quảng đại thân tâm sở hữu diệu khinh an cố 。danh bất khả phục 。 復次修習如是入出息念。 phục thứ tu tập như thị nhập xuất tức niệm 。 令身無勞善能除遣奢摩他品隨煩惱故。 lệnh thân vô lao thiện năng trừ khiển xa ma tha phẩm tùy phiền não cố 。 令眼無勞善能除遣毘鉢舍那品隨煩惱故。 lệnh nhãn vô lao thiện năng trừ khiển Tì bát xá na phẩm tùy phiền não cố 。 由隨觀察涅槃樂故。名隨觀樂。 do tùy quan sát Niết-Bàn lạc/nhạc cố 。danh tùy quán lạc/nhạc 。 由隨領受第三靜慮地中樂故。名領受樂。無染住故。無恐畏故。 do tùy lĩnh thọ đệ tam tĩnh lự địa trung lạc/nhạc cố 。danh lĩnh thọ lạc/nhạc 。vô nhiễm trụ/trú cố 。vô khủng úy cố 。 名安樂住。 danh an lạc trụ 。 復次容有是處。或有一人。作如是念。 phục thứ dung hữu thị xứ 。hoặc hữu nhất nhân 。tác như thị niệm 。 如來與彼最極下劣得慧解脫阿羅漢果。 Như Lai dữ bỉ tối cực hạ liệt đắc tuệ giải thoát A-la-hán quả 。 無有差別。謂依解脫作是思惟。 vô hữu sái biệt 。vị y giải thoát tác thị tư tánh 。 如來解脫與慧解脫阿羅漢果所有解脫。無有差別。 Như Lai giải thoát dữ tuệ giải thoát A-la-hán quả sở hữu giải thoát 。vô hữu sái biệt 。 頗復有人作如是念。如來所有離諸蓋住。 phả phục hưũ nhân tác như thị niệm 。Như Lai sở hữu ly chư cái trụ/trú 。 居內法中最極下劣若諸有學。若諸異生。 cư nội pháp trung tối cực hạ liệt nhược/nhã chư hữu học 。nhược/nhã chư dị sanh 。 由精進力。於其五蓋伏斷而住。名離蓋住。 do tinh tấn lực 。ư kỳ ngũ cái phục đoạn nhi trụ/trú 。danh ly cái trụ/trú 。 此離蓋住彼離蓋住。為如解脫無有差別。 thử ly cái trụ/trú bỉ ly cái trụ/trú 。vi/vì/vị như giải thoát vô hữu sái biệt 。 為有差別。應知如是二離蓋住極大差別。 vi/vì/vị hữu sái biệt 。ứng tri như thị nhị ly cái trụ/trú cực đại sai biệt 。 謂諸有學雖現行故。離蓋住心與如來等。 vị chư hữu học tuy hiện hành cố 。ly cái trụ tâm dữ Như Lai đẳng 。 然彼隨眠未永斷故。諸蓋數數間心相續。 nhiên bỉ tùy miên vị vĩnh đoạn cố 。chư cái sát sát gian tâm tướng tục 。 數數作意勵力除遣。如來諸蓋畢竟斷故。 sát sát tác ý lệ lực trừ khiển 。Như Lai chư cái tất cánh đoạn cố 。 離諸蓋住。與彼所有離諸蓋住。極大差別。 ly chư cái trụ/trú 。dữ bỉ sở hữu ly chư cái trụ/trú 。cực đại sai biệt 。 非如解脫無有差別。 phi như giải thoát vô hữu sái biệt 。 復次修瑜伽師。 phục thứ tu du già sư 。 入出息念為所依止修四念住。如理作意以為依止。 nhập xuất tức niệm vi/vì/vị sở y chỉ tu tứ niệm trụ 。như lý tác ý dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 於諸未斷內心所有非理作意。如實了知是為非理。 ư chư vị đoạn nội tâm sở hữu phi lý tác ý 。như thật liễu tri thị vi/vì/vị phi lý 。 於內所有如理作意。如實了知是為如理。 ư nội sở hữu như lý tác ý 。như thật liễu tri thị vi/vì/vị như lý 。 既了知已於內所有非理作意。一向遠離。 ký liễu tri dĩ ư nội sở hữu phi lý tác ý 。nhất hướng viễn ly 。 於內所有如理作意。一向修習。為欲令彼永斷滅故。 ư nội sở hữu như lý tác ý 。nhất hướng tu tập 。vi/vì/vị dục lệnh bỉ vĩnh đoạn diệt cố 。 又於此中身等四法如四大路。 hựu ư thử trung thân đẳng tứ pháp như tứ đại lộ 。 非理作意如塵土丘。不堅牢故。不真實故。迷亂心故。 phi lý tác ý như trần độ khâu 。bất kiên lao cố 。bất chân thật cố 。mê loạn tâm cố 。 如理作意如四方來輿乘車車緣。 như lý tác ý như tứ phương lai dư thừa xa xa duyên 。 身等四境界門轉能損害彼如塵土丘非理作意。 thân đẳng tứ cảnh giới môn chuyển năng tổn hại bỉ như trần độ khâu phi lý tác ý 。 亦令一切相續清淨。 diệc lệnh nhất thiết tướng tục thanh tịnh 。 復次精勤修習諸息念者。 phục thứ tinh cần tu tập chư tức niệm giả 。 由正修習四種念住。無我等故。平等平等。 do chánh tu tập tứ chủng niệm trụ 。vô ngã đẳng cố 。bình đẳng bình đẳng 。 是身種類能取於身如理作意。如身無我作意亦爾。 thị thân chủng loại năng thủ ư thân như lý tác ý 。như thân vô ngã tác ý diệc nhĩ 。 是故說彼為身一分。能修如是身念住者。 thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị thân nhất phân 。năng tu như thị thân niệm trụ giả 。 都不可得。如身念住。廣說乃至。 đô bất khả đắc 。như thân niệm trụ 。quảng thuyết nãi chí 。 修法念住當知亦爾。如是諸佛修念住教。 tu pháp niệm trụ đương tri diệc nhĩ 。như thị chư Phật tu niệm trụ giáo 。 外道法中皆無所有。是故說此修念住教。 ngoại đạo Pháp trung giai vô sở hữu 。thị cố thuyết thử tu niệm trụ giáo 。 名非一切外道所執。 danh phi nhất thiết ngoại đạo sở chấp 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  初尊重尸羅  清淨戒圓滿  sơ tôn trọng thi-la   thanh tịnh giới viên mãn  現行學勝利  學差別為後  hiện hành học thắng lợi   học sái biệt vi/vì/vị hậu 學有三種。謂增上戒學。增上心學。 học hữu tam chủng 。vị tăng thượng giới học 。tăng thượng tâm học 。 增上慧學。建立如是三學差別。 tăng thượng tuệ học 。kiến lập như thị tam học sái biệt 。 如聲聞地應知其相。又略於此諸所學中。所有邪行。 như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。hựu lược ư thử chư sở học trung 。sở hữu tà hành 。 應正了知。所有正行應正了知。言邪行者。 ưng chánh liễu tri 。sở hữu chánh hạnh ưng chánh liễu tri 。ngôn tà hành giả 。 謂如有一。不尊重戒。汎爾出家。 vị như hữu nhất 。bất tôn trọng giới 。phiếm nhĩ xuất gia 。 雖復出家不以淨戒為其增上。如於淨戒。 tuy phục xuất gia bất dĩ tịnh giới vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。như ư tịnh giới 。 於定於慧應知亦爾。彼可容有犯無餘罪。 ư định ư tuệ ứng tri diệc nhĩ 。bỉ khả dung hữu phạm vô dư tội 。 於彼世尊說。其於諸沙門果證為無能者。 ư bỉ Thế Tôn thuyết 。kỳ ư chư sa môn quả chứng vi/vì/vị vô năng giả 。 是故當知彼於三學一向毀犯。言正行者。有三正行。 thị cố đương tri bỉ ư tam học nhất hướng hủy phạm 。ngôn chánh hành giả 。hữu tam chánh hạnh 。 謂下中上。下正行者。謂如有一。尊重淨戒。 vị hạ trung thượng 。hạ chánh hành giả 。vị như hữu nhất 。tôn trọng tịnh giới 。 亦以淨戒為其增上。與前相違。 diệc dĩ tịnh giới vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。dữ tiền tướng vi 。 於定於慧不生尊重。不為增上。 ư định ư tuệ bất sanh tôn trọng 。bất vi/vì/vị tăng thượng 。 此不容有犯無餘罪。而容有犯小隨小罪。 thử bất dung hữu phạm vô dư tội 。nhi dung hữu phạm tiểu tùy tiểu tội 。 於此如來不說其於沙門果證為無能者。中正行者。 ư thử Như Lai bất thuyết kỳ ư sa môn quả chứng vi/vì/vị vô năng giả 。trung chánh hành giả 。 謂於戒定皆悉尊重。亦為增上。 vị ư giới định giai tất tôn trọng 。diệc vi/vì/vị tăng thượng 。 如尊重戒毀犯次第此中亦爾。是故當知乃至所有諸異生位。 như tôn trọng giới hủy phạm thứ đệ thử trung diệc nhĩ 。thị cố đương tri nãi chí sở hữu chư dị sanh vị 。 上正行者。謂已見諦於三種學皆悉尊重。 thượng chánh hành giả 。vị dĩ kiến đế ư tam chủng học giai tất tôn trọng 。 此已獲得沙門果證。不待思擇有能無能。 thử dĩ hoạch đắc sa môn quả chứng 。bất đãi tư trạch hữu năng vô năng 。 如是二行開為四種。即此四種合為二行。 như thị nhị hạnh/hành/hàng khai vi/vì/vị tứ chủng 。tức thử tứ chủng hợp vi/vì/vị nhị hạnh/hành/hàng 。 此二與四平等平等。當知此中。 thử nhị dữ tứ bình đẳng bình đẳng 。đương tri thử trung 。 若有定學必有戒學。若有慧學。必有定學。 nhược hữu định học tất hữu giới học 。nhược hữu tuệ học 。tất hữu định học 。 有戒學者不必定有定學慧學。 hữu giới học giả bất tất định hữu định học tuệ học 。 若瑜伽師尊重諸學。當知是名所作圓滿。 nhược/nhã du già sư tôn trọng chư học 。đương tri thị danh sở tác viên mãn 。 其餘但名所作一分。 kỳ dư đãn danh sở tác nhất phân 。 復次於性罪處能遠離故。 phục thứ ư tánh tội xứ/xử năng viễn ly cố 。 當知是名淨戒圓滿。 đương tri thị danh tịnh giới viên mãn 。 於能密護諸根門等攝受淨戒所有善法。無間受持相續轉故。 ư năng mật hộ chư căn môn đẳng nhiếp thọ tịnh giới sở hữu thiện Pháp 。Vô gián thọ trì tướng tục chuyển cố 。 當知是名善法圓滿。於遮罪處能遠離故。 đương tri thị danh thiện Pháp viên mãn 。ư già tội xứ/xử năng viễn ly cố 。 當知是名別解脫圓滿。又依聖所愛戒。 đương tri thị danh biệt giải thoát viên mãn 。hựu y Thánh sở ái giới 。 若依蘊等五種善巧。及依別解脫律儀。受持世俗所有禁戒。 nhược/nhã y uẩn đẳng ngũ chủng thiện xảo 。cập y biệt giải thoát luật nghi 。thọ trì thế tục sở hữu cấm giới 。 隨其次第應知淨戒圓滿等第二門差別。 tùy kỳ thứ đệ ứng tri tịnh giới viên mãn đẳng đệ nhị môn sái biệt 。  復次依淨尸羅。略有二種所學差別。  phục thứ y tịnh thi la 。lược hữu nhị chủng sở học sái biệt 。 一者受持非止所攝所受尸羅所有如法身語現行所攝 nhất giả thọ trì phi chỉ sở nhiếp sở thọ thi-la sở hữu như pháp thân ngữ hiện hành sở nhiếp 學處。 học xứ 。 二者受持是止所攝所受尸羅所攝學處。此復二種。謂或有是毘奈耶所說。 nhị giả thọ trì thị chỉ sở nhiếp sở thọ thi-la sở nhiếp học xứ 。thử phục nhị chủng 。vị hoặc hữu thị tỳ nại da sở thuyết 。 非別解脫所說。或有是毘奈耶所說。 phi biệt giải thoát sở thuyết 。hoặc hữu thị tỳ nại da sở thuyết 。 亦是別解脫所說。是故一切總略而言有三學處。 diệc thị biệt giải thoát sở thuyết 。thị cố nhất thiết tổng lược nhi ngôn hữu tam học xứ/xử 。 一增上現行。二增上毘奈耶。三增上別解脫。 nhất tăng thượng hiện hành 。nhị tăng thượng tỳ nại da 。tam tăng thượng biệt giải thoát 。 復次學勝利住慧為上首。 phục thứ học thắng lợi trụ/trú tuệ vi/vì/vị thượng thủ 。 解脫堅固念為增上。修習三學速圓滿等。 giải thoát kiên cố niệm vi/vì/vị tăng thượng 。tu tập tam học tốc viên mãn đẳng 。 如攝釋分廣辯應知。 như nhiếp thích phần quảng biện ứng tri 。 復次住具戒等。如聲聞地應知已辯。 phục thứ trụ/trú cụ giới đẳng 。như Thanh văn địa ứng tri dĩ biện 。 又即淨戒對治一切犯戒惡故。 hựu tức tịnh giới đối trì nhất thiết phạm giới ác cố 。 密護根門所依處故。說名律儀。初善受故。說名圓滿。 mật hộ căn môn sở y xứ cố 。thuyết danh luật nghi 。sơ thiện thọ cố 。thuyết danh viên mãn 。 後善守故。說名清淨。感愛果故。說名為善。 hậu thiện thủ cố 。thuyết danh thanh tịnh 。cảm ái quả cố 。thuyết danh vi thiện 。 無染污故。說名無罪。 vô nhiễm ô cố 。thuyết danh vô tội 。 於諸有情能善隨順慈心定故。說名無害。於沙門性善隨順故。 ư chư hữu tình năng thiện tùy thuận từ tâm định cố 。thuyết danh vô hại 。ư Sa Môn tánh thiện tùy thuận cố 。 說名隨順趣。聖所愛澄清性故。名順澄清。 thuyết danh tùy thuận thú 。Thánh sở ái trừng thanh tánh cố 。danh thuận trừng thanh 。 終不隨順戒禁取故。名不隨順。 chung bất tùy thuận giới cấm thủ cố 。danh bất tùy thuận 。 與同法者為同分故。名同色類。 dữ đồng pháp giả vi/vì/vị đồng phần cố 。danh đồng sắc loại 。 於正修習增上心慧為所依處。隨順轉故。名為順轉。 ư chánh tu tập tăng thượng tâm tuệ vi/vì/vị sở y xứ 。tùy thuận chuyển cố 。danh vi thuận chuyển 。 不惱於他饒益轉故。又正遠離自苦行故。名無熱惱。 bất não ư tha nhiêu ích chuyển cố 。hựu chánh viễn ly tự khổ hạnh cố 。danh vô nhiệt não 。 於所受持無變悔故。名無燒惱。 ư sở thọ trì vô biến hối cố 。danh vô thiêu não 。 於諸毀犯不現行故。如法悔除己所犯故。名無悔惱。 ư chư hủy phạm bất hiện hành cố 。như pháp hối trừ kỷ sở phạm cố 。danh vô hối não 。 如是名為增上戒學所有差別。 như thị danh vi/vì/vị tăng thượng giới học sở hữu sái biệt 。 三住為依當知增上心學慧學所有差別。 tam trụ vi/vì/vị y đương tri tăng thượng tâm học tuệ học sở hữu sái biệt 。 謂由天住梵住差別。應知增上心學差別。 vị do Thiên trụ/trú phạm trụ/trú sái biệt 。ứng tri tăng thượng tâm học sái biệt 。 由諸所有覺分等法聖住差別。應知增上慧學差別。 do chư sở hữu giác phần đẳng Pháp Thánh trụ/trú sái biệt 。ứng tri tăng thượng tuệ học sái biệt 。 謂四靜慮四無色等。名為天住。 vị tứ tĩnh lự tứ vô sắc đẳng 。danh vi Thiên trụ/trú 。 四無量定名為梵住。四聖諦智。四種念住。乃至道支四種行迹。 tứ vô lượng định danh vi phạm trụ/trú 。tứ thánh đế trí 。tứ chủng niệm trụ 。nãi chí đạo chi tứ chủng hạnh/hành/hàng tích 。 勝奢摩他毘鉢舍那四法迹等。 thắng xa ma tha Tì bát xá na tứ pháp tích đẳng 。 當知一切皆名聖住。又有四種若行若住無雜染法。 đương tri nhất thiết giai danh Thánh trụ/trú 。hựu hữu tứ chủng nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú vô tạp nhiễm Pháp 。 令修觀者或於境界退出遊行。 lệnh tu quán giả hoặc ư cảnh giới thoái xuất du hạnh/hành/hàng 。 或於所緣安心靜定。離諸雜染安隱而住。云何為四。 hoặc ư sở duyên an tâm tĩnh định 。ly chư tạp nhiễm an ổn nhi trụ/trú 。vân hà vi tứ 。 一於隨順喜受境界。諸雜染喜深心棄捨。 nhất ư tùy thuận hỉ thọ cảnh giới 。chư tạp nhiễm hỉ thâm tâm khí xả 。 二於隨順憂受境界。諸染污憂深心棄捨。 nhị ư tùy thuận ưu thọ cảnh giới 。chư nhiễm ô ưu thâm tâm khí xả 。 三於毘鉢舍那品諸隨煩惱淨修其心。 tam ư Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não tịnh tu kỳ tâm 。 四於奢摩他品諸隨煩惱淨修其心。 tứ ư xa ma tha phẩm chư tùy phiền não tịnh tu kỳ tâm 。 於是四種若行若住。離諸雜染安隱住法。 ư thị tứ chủng nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú 。ly chư tạp nhiễm an ổn trụ pháp 。 應知四種安足處所所依法迹。 ứng tri tứ chủng an túc xứ sở sở y Pháp tích 。 如其所應當知即是無貪無瞋正念正定。 như kỳ sở ứng đương tri tức thị vô tham vô sân chánh niệm chánh định 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  證淨初安立  有變異為先  chứng tịnh sơ an lập   hữu biến dị vi/vì/vị tiên  天路喻明鏡  記別最居後  Thiên lộ dụ minh kính   kí biệt tối cư hậu 具足正見如來弟子。 cụ túc chánh kiến Như Lai đệ-tử 。 略由二法能正攝受澄清性故。應知建立四種證淨。 lược do nhị Pháp năng chánh nhiếp thọ trừng thanh tánh cố 。ứng tri kiến lập tứ chủng chứng tịnh 。 謂沙門義所攝信戒。於能說者。於沙門義。於同法者。 vị Sa Môn nghĩa sở nhiếp tín giới 。ư năng thuyết giả 。ư Sa Môn nghĩa 。ư đồng pháp giả 。 於能證得沙門助伴。所有淨信深固根本。 ư năng chứng đắc Sa Môn trợ bạn 。sở hữu tịnh tín thâm cố căn bản 。 於餘生中亦不可引。無虛誑故。 ư dư sanh trung diệc bất khả dẫn 。vô hư cuống cố 。 名澄清性及淨尸羅。 danh trừng thanh tánh cập tịnh thi la 。 於其一切能往惡趣惡不善法。獲得畢竟不作律儀。 ư kỳ nhất thiết năng vãng ác thú ác bất thiện pháp 。hoạch đắc tất cánh bất tác luật nghi 。 是故亦得名澄清性。應知此中。 thị cố diệc đắc danh trừng thanh tánh 。ứng tri thử trung 。 依止淨信於善說法毘奈耶中。深生信解。由此淨信澄清性故。 y chỉ tịnh tín ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。thâm sanh tín giải 。do thử tịnh tín trừng thanh tánh cố 。 設在餘生。於佛善說法毘奈耶。畢竟無轉。 thiết tại dư sanh 。ư Phật thiện thuyết pháp tỳ nại da 。tất cánh vô chuyển 。 又由怖畏諸惡道苦。受持淨戒。對治惡行。 hựu do bố úy chư ác đạo khổ 。thọ trì tịnh giới 。đối trì ác hành 。 由此攝受戒。澄清性設在餘生。 do thử nhiếp thọ giới 。trừng thanh tánh thiết tại dư sanh 。 亦不造惡墮諸惡趣。畢竟無退。乃至涅槃。 diệc bất tạo ác đọa chư ác thú 。tất cánh vô thoái 。nãi chí Niết-Bàn 。 由於善說法毘柰耶。畢竟無轉所依處故。 do ư thiện thuyết pháp tỳ nại da 。tất cánh vô chuyển sở y xứ cố 。 畢竟不往一切惡趣所依處故。其用最勝唯說信戒。 tất cánh bất vãng nhất thiết ác thú sở y xứ cố 。kỳ dụng tối thắng duy thuyết tín giới 。 為澄清性。非餘精進念定等法。非澄清性。 vi/vì/vị trừng thanh tánh 。phi dư tinh tấn niệm định đẳng Pháp 。phi trừng thanh tánh 。 又此信戒是其增上戒定慧學所依止處。 hựu thử tín giới thị kỳ tăng thượng giới định tuệ học sở y chỉ xứ 。 由說信戒是清淨故。義顯三學皆得清淨。由是因緣。 do thuyết tín giới thị thanh tịnh cố 。nghĩa hiển tam học giai đắc thanh tịnh 。do thị nhân duyên 。 唯說此二以為證淨。是名第二義門差別。 duy thuyết thử nhị dĩ vi/vì/vị chứng tịnh 。thị danh đệ nhị nghĩa môn sái biệt 。 如是證淨善能滋潤一切墮界白淨法故。 như thị chứng tịnh thiện năng tư nhuận nhất thiết đọa giới bạch tịnh Pháp cố 。 名滋潤福。能引殊勝諸聖道故。名滋潤善。 danh tư nhuận phước 。năng dẫn thù thắng chư Thánh đạo cố 。danh tư nhuận thiện 。 能引所餘煩惱斷故。名能引樂。 năng dẫn sở dư phiền não đoạn cố 。danh năng dẫn lạc/nhạc 。 復次一向決定能往善趣成就證淨諸聖弟 phục thứ nhất hướng quyết định năng vãng thiện thú thành tựu chứng tịnh chư Thánh đệ 子。猶有住於善趣。 tử 。do hữu trụ/trú ư thiện thú 。 三種諸大互違變異所起重苦怖畏。然無惡趣所有怖畏。 tam chủng chư Đại hỗ vi biến dị sở khởi trọng khổ bố úy 。nhiên vô ác thú sở hữu bố úy 。 云何三種重苦怖畏。一者病苦。二者老苦。 vân hà tam chủng trọng khổ bố úy 。nhất giả bệnh khổ 。nhị giả lão khổ 。 三者斷截末摩死苦。是故說言其四大種可令變異。 tam giả đoạn tiệt mạt ma tử khổ 。thị cố thuyết ngôn kỳ tứ đại chủng khả lệnh biến dị 。 非已成就四種證淨諸聖弟子可有變異。 phi dĩ thành tựu tứ chủng chứng tịnh chư thánh đệ tử khả hữu biến dị 。  復次若第一義清淨諸天。說名最勝無有惱害。  phục thứ nhược/nhã đệ nhất nghĩa thanh tịnh chư Thiên 。thuyết danh tối thắng vô hữu não hại 。 由身語意畢竟無有惱害事故。 do thân ngữ ý tất cánh vô hữu não hại sự cố 。 即依如是清淨天性。說四證淨。名為天路。 tức y như thị thanh tịnh thiên tánh 。thuyết tứ chứng tịnh 。danh vi Thiên lộ 。 又四證淨為所依止諸聖弟子。依三種門修六隨念。 hựu tứ chứng tịnh vi/vì/vị sở y chỉ chư thánh đệ tử 。y tam chủng môn tu lục tùy niệm 。 一者為斷奢摩他品諸隨煩惱所起染惱。 nhất giả vi/vì/vị đoạn xa ma tha phẩm chư tùy phiền não sở khởi nhiễm não 。 二者為斷毘鉢舍那品諸隨煩惱所起染惱。 nhị giả vi/vì/vị đoạn Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não sở khởi nhiễm não 。 三者為斷雖無染惱而於未來當可生起 tam giả vi/vì/vị đoạn tuy vô nhiễm não nhi ư vị lai đương khả sanh khởi 二隨煩惱。 nhị tùy phiền não 。 當知此中惛沈睡眠名奢摩他品諸隨煩惱。 đương tri thử trung hôn trầm thụy miên danh xa ma tha phẩm chư tùy phiền não 。 欣樂諸欲俱行掉舉貪等過失所生不善欲尋伺等。令心流散諸雜染法。 hân lạc/nhạc chư dục câu hạnh/hành/hàng điệu cử tham đẳng quá thất sở sanh bất thiện dục tầm tý đẳng 。lệnh tâm lưu tán chư tạp nhiễm Pháp 。 名毘鉢舍那品諸隨煩惱。 danh Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não 。 又由勝義諦理所得隨念。名義威勇。由世俗諦理所得隨念。 hựu do thắng nghĩa đế lý sở đắc tùy niệm 。danh nghĩa uy dũng 。do thế tục đế lý sở đắc tùy niệm 。 名法威勇。 danh Pháp uy dũng 。 復次譬如有人執持明鏡為觀自面淨不 phục thứ thí như hữu nhân chấp trì minh kính vi/vì/vị quán tự diện tịnh bất 淨相。如是如來諸聖弟子。 tịnh tướng 。như thị Như Lai chư thánh đệ tử 。 執持微妙證淨明鏡為如實觀自身所有染淨諸相。 chấp trì vi diệu chứng tịnh minh kính vi/vì/vị như thật quán tự thân sở hữu nhiễm tịnh chư tướng 。 復次若有成就四種證淨。 phục thứ nhược hữu thành tựu tứ chủng chứng tịnh 。 唯即依自四種證淨為他記別。不依上位。 duy tức y tự tứ chủng chứng tịnh vi/vì/vị tha kí biệt 。bất y thượng vị 。 能順歡喜所修隨念。由此因緣。當知記別預流果證。 năng thuận hoan hỉ sở tu tùy niệm 。do thử nhân duyên 。đương tri kí biệt dự lưu quả chứng 。 未趣上位所修道故。 vị thú thượng vị sở tu đạo cố 。 若於上位能順歡喜五種隨念為他記別。由是因緣。 nhược/nhã ư thượng vị năng thuận hoan hỉ ngũ chủng tùy niệm vi/vì/vị tha kí biệt 。do thị nhân duyên 。 當知記別一來果證。由三摩地未成滿故。 đương tri kí biệt nhất lai quả chứng 。do tam-ma-địa vị thành mãn cố 。 於離欲道未圓滿故。於彼諸天未現見故。 ư ly dục đạo vị viên mãn cố 。ư bỉ chư Thiên vị hiện kiến cố 。 為求離欲修習能順歡喜諸法。 vi/vì/vị cầu ly dục tu tập năng thuận hoan hỉ chư Pháp 。 由此歡喜為所依故。發生輕安。由輕安故。領受身樂。 do thử hoan hỉ vi/vì/vị sở y cố 。phát sanh khinh an 。do khinh an cố 。lĩnh thọ thân lạc/nhạc 。 由受樂故。心得正定。而於靜定未得成滿。 do thọ/thụ lạc/nhạc cố 。tâm đắc chánh định 。nhi ư tĩnh định vị đắc thành mãn 。 若於上位六種隨念為他記別。由是因緣。 nhược/nhã ư thượng vị lục chủng tùy niệm vi/vì/vị tha kí biệt 。do thị nhân duyên 。 當知記別不還果證。阿羅漢果唯出世道。 đương tri kí biệt bất hoàn quả chứng 。A-la-hán quả duy xuất thế đạo 。 乃能趣證所有隨念唯是世間。 nãi năng thú chứng sở hữu tùy niệm duy thị thế gian 。 是故不還果證已上。更無如是隨念記別。又四證淨預流果中。 thị cố bất hoàn quả chứng dĩ thượng 。cánh vô như thị tùy niệm kí biệt 。hựu tứ chứng tịnh dự lưu quả trung 。 唯說為淨。於餘學果說圓滿淨。 duy thuyết vi/vì/vị tịnh 。ư dư học quả thuyết viên mãn tịnh 。 於最上果說為第一圓滿清淨。 ư tối thượng quả thuyết vi/vì/vị đệ nhất viên mãn thanh tịnh 。  如是略引隨順此論境智相應諸經宗要摩呾理迦。  như thị lược dẫn tùy thuận thử luận cảnh trí tướng ứng chư Kinh tông yếu ma đát lý Ca 。 其餘一切隨此方隅皆當覺了。 kỳ dư nhất thiết tùy thử phương ngung giai đương giác liễu 。 瑜伽師地論卷第九十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:05:54 2008 ============================================================